黄光裕以430亿第三次问鼎“中国首富”

666 篇文章 0 订阅
138 篇文章 0 订阅

《2008胡润百富榜》将于2008年10月7日在上海发布。国美集团、鹏润投资董事长、39岁的黄光裕以财富430亿元,第三次当上中国首富(他曾蝉联2004-2005年首富)。日照钢铁董事长、43岁的杜双华以财富350亿元,排名第二。碧桂园大股东、27岁的杨惠妍以财富330亿元,排名第三。

 

The fortunes of China's richest billionaires are shrinking rapidly as hard times hit the country's stock and property markets, according to a list released Monday.

Appliance and property tycoon Huang Guangyu, a 39-year-old entrepreneur with assets estimated at 43 billion yuan ($6.3 billion), tops the list of China's 1,000 wealthiest individuals compiled by Shanghai-based analyst Rupert Hoogewerf.

Huang, who controls appliance chain Gome and had topped the list in years past but ranked fourth last year, displaced Yang Huiyan, who last year led the list with a fortune estimated at 130 billion yuan ($19 billion).

This year Yang, 27, ranks third, with 33 billion yuan ($4.9 billion), Hoogewerf said.

Second on the list was Du Shuanghua, a 43-year-old steel tycoon whose wealth is estimated at 35 billion yuan ($5.1 billion), he said. Du did not figure in the top 10 last year.

The remaining names on Hoogewerf's list are due to be announced today.

Last year, the fortunes of many of China's billionaires swelled as stock prices soared to record highs, with the benchmark Shanghai Composite Index surging to 6124.04 in mid-October.

Since then, share prices have fallen in a prolonged correction, with the benchmark index now nearly 65 percent below that peak. Property prices have also fallen, although not by as much.

Last year, the top three on the list had wealth estimated at $35 billion - this year, their fortunes total less than half that, $16.3 billion.

The ups and downs of China's newly minted billionaires and millionaires often reflect broader trends in the economy.

Yang's fortune came from ownership of a controlling stake in Country Garden Holdings Ltd, a southern China real-estate developer founded by her father.

The company's initial public offering in Hong Kong in April 2007 raised some $1.9 billion and its stock price more than doubled in value to HK$13.50 a share in the months that followed. Monday, the company's shares fell 8.1 percent to HK$2.26.

Huang, the appliance mogul, has managed to insulate himself somewhat from market turmoil by selling off shares in his private holding company to the company's publicly-listed unit.

Last year he was worth about 45 billion yuan.

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值