主理 | 谢玢
编辑 | Dave 董雯雪
视觉 | 任染
这是 「禾穗HERS女性商学院」的第 023 篇漫读
我们最深的恐惧
By 玛丽安·威廉姆森(美)
译:Anon
大家好,这里是精英女性成长的沃土,禾穗女性商学院。我是谢玢。很高兴又在禾穗漫读与你见面了。感谢你与我一起欣赏美丽。
今天给大家带来的是美国诗人玛丽安·威廉姆森的诗歌《我们最深的恐惧》。我不久前在阅读布芮尼·布朗的一本书的时候,发现了这首诗的原版。前几天,我在另一个线上聚会上又遇见了这首诗的中文版。这首诗歌中的各种对比形成了一种难以置信的美丽,所以我想今天给大家分享这份美。
中文版:
我们最深的恐惧
并非是我们的无能为力
我们最深的恐惧
是我们不可估量的能力
是我们内心的光明
而非黑暗
使我们惊恐不已
我们扪心自问
我是可以
天赋异禀、才华横溢,出类拔萃吗
难道我们不可以成为这样的人吗
你是神的孩子
萎缩自己,掩盖自己的光芒
并不会点亮这个世界
缩小自己在狭窄的世界里
为了消除周围人的不安
这样并无裨益
我们本该光芒四射
像孩子一样,照亮世界
我们生来就是为了呈现
我们内在已有的神的荣耀
这种荣耀并不存在于一个人身上
它存在于每一个人的身上
当我们让自己发出光芒
我们不知不觉中也允许他人去
闪耀他们的光芒
当我们将自己从恐惧中解放出来
我们的存在也无形中解放了他人
英文版:
Our deepest fear is not that we are inadequate.
Our deepest fear is that we are powerful beyond measure.
It is our light, not our darkness
That most frightens us.
We ask ourselves
Who am I to be brilliant, gorgeous, talented, fabulous?
Actually, who are you not to be?
You are a child of God.
Your playing small
Does not serve the world.
There's nothing enlightened about shrinking
So that other people won't feel insecure around you.
We are all meant to shine,
As children do.
We were born to make manifest
The glory of God that is within us.
It's not just in some of us;
It's in everyone.
And as we let our own light shine,
We unconsciously give other people permission to do the same.
As we're liberated from our own fear,
Our presence automatically liberates others.
有多少人听过这句话:“你最大的敌人是你自己?”
这句励志名言对咱们应该都不陌生。
可是又有多少人能够越过简单的鼓励,深入我们的内心去鼓励我们呢?
又有谁提醒过我们,你的孩子般的勇敢是伟大的?
又有谁提醒过我们,一个人勇敢的意义远远超越了战胜自我,并同时允许了身边的,可能和我们一样需要勇气的人们去挖掘那份勇气呢?
一个人可以在表面上光鲜亮丽,不过如果她不知道自己有潜力和价值,她就会活在别人的眼光中,期待着别人的赞许,被恐惧追逐着。
社会的各种迹象告诉我,它不会如此提醒我。但是,就是因为社会崇拜的和人们渴望追求的是背道而驰的,这也是一个鲜明的对比和一个选择的机会,不是吗?
好了,本期节目就到这里。感谢收听禾穗漫读。这里是精英女性成长的沃土,禾穗女性商学院。我是谢玢,我们下期再会。