快乐之歌


主理  |  谢玢

编辑  |  Dave  董雯雪

视觉  |  任染

这是 「禾穗HERS女性商学院」的第  017 篇漫读

快乐之歌

By:惠特曼(美)

译:Anon

大家好,这里是精英女性成长的沃土,禾穗女性商学院。我是谢玢。我们又在禾穗漫读见面了。感谢你与我一起欣赏美丽。

沃尔特·惠特曼 (Walt Whitman, 1819年5月31日——1892年3月26日)是一位著名的美国诗人和人文主义者。

他是自由体诗歌之父,以诗集《草叶集》闻名。今天给大家带来一首这本诗集里的《欢乐之歌》节选。

 

中文版:

惠特曼《草叶集》(1900)

第196首:《欢乐之歌》

18.

啊,张饱帆于大海吧!

离开这死气沉沉、不堪忍受的陆地!

离开这乏味的千篇一律的街道、人行道和房子,

离开这凝固不动的陆地,上船吧,

航行,航行,航行!

19.

啊,让我今后的生活成为一首新的欢乐之歌!

跳舞、拍手、欢腾、喊叫、蹦呀、跳呀、打滚、摇摆,

做一个世界的水手,奔赴所有的码头,

就做一条船吧,(看我迎着太阳和天空扬起了帆,)

一条飞快的抖擞的船,装满了丰富的词句,装满了欢乐。

英文版:

Walt Whitman (1819–1892).  Leaves of Grass. 1900.

196. Poem of Joys

18.

O, to sail to sea in a ship!

To leave this steady, unendurable land!

To leave the tiresome sameness of the streets, the sidewalks and the houses;

To leave you, O you solid motionless land, and entering a ship,

To sail, and sail, and sail!

19.

O to have my life henceforth a poem of new joys!

To dance, clap hands, exult, shout, skip, leap, roll on, float on,

To be a sailor of the world, bound for all ports,

A ship itself, (see indeed these sails I spread to the sun and air,)

A swift and swelling ship, full of rich words—full of joys.

《草叶集》是惠特曼的代表作,里面的诗和他一样自由奔放。这与惠特曼在创作这首诗集前去各地游荡的经历密切相关。诗人曾在他年少和中年时到处游历,从而结交了水手、马夫、和其他在社会基层的劳动者们。

诗集里有一句名句,那就是:“哪里有土,哪里有水,哪里就长着草。”在诗歌里经常出现的草叶代表着作者的中心思想: 平凡的普通人和普通的事物就是这首诗歌的主人公,而不是传统诗歌格律描述的华丽和高贵的人物和事情。

这两首诗的主人公就是作者自己,一位在诗的海洋里航海的水手,也是一个把生活看成一片大海的旅行者。大海代表着冒险,也代表着新奇的活力。

从诗歌里描述欢乐的词汇就能够看到航海带给作者的欢乐是沸腾的。诗人宁愿拥抱大海多变的波浪,也不愿意满足于岸上的安逸。他甚至已经和他所在的船合为一体,这是多么豪迈的节奏啊!

好了,本期节目就到这里。感谢收听禾穗漫读。这里是精英女性成长的沃土,禾穗女性商学院。我是谢玢,我们下期再会。

lululemon系列一:耿直boy初出茅庐

我亲爱的孩子,这世界没有那么糟糕

lululemon系列二:创业如生子,创始人的基因决定了公司的基因

弄丢了理想?你患了空心病

职业选择——人生重要的财商之一

心理账户:一个重要的影响你财富的因素

五个零基础TIPS—艺术不会让你像普通人那样活着



评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值