【英语阅读】纽约时报 | 你妈注定让你抓狂

Your Mom Is Destined to Annoy You
你妈注定让你抓狂

  • Destined adj.注定的;命定的;去往…的 v.注定
  • Annoy vt.骚扰;惹恼;打搅 n.烦恼

I have a 48-hour serenity limit when I’m with my parents. After two days, it’s like an alarm sounds inside me and sends me right back to 1999. I’m a petulant teenager again with a bad attitude, and everything my mother says, no matter how innocuous, inspires the response, “Ugh, Mom, stop nagging me!”
和父母在一起时,我只有48小时的心态平和期。但凡过了两天,我身体里就会像响起警报一样,让我重返1999年。我又会变成一个不耐烦的暴躁少年,妈妈说的每一句话,无论多么无害,都会引来我这样的反应:“唉,妈,别再唠叨我了!”

  • serenity n.平静,宁静;晴朗,风和日丽
  • petulant adj.暴躁的;任性的;难以取悦的
  • inspires 激励 赋予灵感

This unstoppable regression, which has been going on since I left for college, felt worse once I became a parent myself. I am an extremely grown woman now, I thought. I am beyond this. But, like clockwork, by the third day of exposure to my mom and dad, I’d be back in the ’90s, scowling and blasting the Breeders in a borrowed Honda.
这种无法遏制的退化行为,从我上大学开始就一直在发生,当我自己成为家长后则变得更加严重。我以为我现在是个非常成熟的女性。*我已经过了那个阶段了。*但就像上了发条的钟一样,一到和父母接触的第三天,我又会置身90年代那辆借来的本田车里,皱着眉头高声播放着饲养员乐队(The Breeders)的音乐。

  • unstoppable adj.无法阻挡的,无法停止的
  • regression n.回归;退化;逆行;复原
  • clockwork n.发条装置;钟表装置 adj.装有发条的;重复的;平稳的,有规律的
  • exposure n.暴露;曝光;揭露;陈列
  • scowling adj.愁眉不展的;闷闷不乐的 v.皱眉
  • blasting n.爆炸;破坏;由爆破产生的碎石块;枯萎 v.爆破
  • borrowed adj.借来的;虚构的 v.借;模仿

I am far from alone in this. Psychologists even have a term to describe the way we fall back into predictable, maddening behavior patterns when we’re with our family of origin. It’s called family systems theory — the notion that families have an e

  • 0
    点赞
  • 1
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值