regularizer 看字面意思都能意会到本意了吧。
我被坑的才叫久,因为我是很晚才看到这个词的英文的,中文译成正则项简直是坑人,所以之前都是从它的作用上倒过来理解的,直到某次无意间看到了英文才顿悟了这个东西的存在的意图。
译成“规则项”难道不比“正则项”好么,译成“正则项”简直就是在术语化在门槛化,让领域外的人难以get到它的本意。
作者:知乎用户
链接:https://www.zhihu.com/question/20924039/answer/73941774
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。