项目管理专业英语-认同需求后,生成相应文档

前面学习了下初次和客户交流项目时,最常用到的关于需求的确认的平时用于,那么之后便是将已经做好的需求分析 Requirement analysis和相应的文档 Necessary document提交给业务方即甲方。那么我们相对比较常用的语句是,如下文:

这里先学习几个词:
详细设计:Detailed Design
项目范围说明书: Project Scope Statement
项目章程: Project Charter   (这里没有用到,只是个学习,以后尝试使用下)
原文:
如果你认同我的这份需求分析,我将会生成详细设计文档,项目范围说明书和一写必要的文档给您。

译文一:
If you agree with my Requirement Analysis, I'll turn it into a Detailed Design document, a    Project Scope Statement
as well as some  other  necessary documents and give them to you.

这句翻译我和妻子有分歧,因为Requirement Analysis 与后面的 Detailed Design document and Project Scope Statement并不是包含关系,这是三份不同的文档,而turn it into 是有转化的意思, 也就是Requirement 转换成了 Detailed Design and Project Scope Statement。而我认为这不应该是转化,应该是再分别生成的。所以我觉得这句翻译把turn it into 改为 make更合适。但我妻子坚定她的看法,因为无论怎样其他文档也是依靠这份文档生成的。

译文二:
If you agree with my  Requirement Analysis, I'll  make a  Detailed Design document, a    Project Scope Statement
as well as some other necessary documents and give them to you.

总结:
我相信使用turn it into 更好些,毕竟我妻子了解外国人思维,而采用make她也是赞成的。但这两句说给外国人听,他们也都是能明白的。

如果有更好的翻译,或则发现我们的翻译存在问题,希望留言改正。
  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值