使用 LangChain 实现简单的翻译功能

不久前,国内的头部大模型厂商智谱 AI ,刚刚推出了 glm-4-0520 模型,该模型被认为是当前平台最先进的模型,具备 128k 的上下文长度,并且相较于前一代模型,指令遵从能力大幅提升 18.6%。可以看出,智谱AI对于该模型寄予厚望。

既然如此,我们基于“唐诗翻译”这项基础功能,对 glm-4-0520 模型进行一下简单的基准测试,并与前一代 glm-4-airx 模型和目前大火的OpenAI gpt-4o-mini 进行一下对比。话不多说,开始写代码。

为了方便进行多模型的开发和对比,我们采用 LangChain 框架和 LCEL 表达式来完成该功能。代码如下:

"""
@Time    : 2024/8/30 15:20 
@Author  : ZhangShenao 
@File    : 使用LangChain实现简单的翻译功能.py
@Desc    : 
"""

import os
from typing import List

import dotenv
from langchain_community.chat_models import ChatZhipuAI
from langchain_core.language_models import BaseChatModel
from langchain_core.output_parsers import StrOutputParser
from langchain_core.prompts import ChatPromptTemplate
from langchain_openai import ChatOpenAI

# 加载环境变量
dotenv.load_dotenv()

# 构造Prompt
prompt = ChatPromptTemplate.from_messages([
    ("system",
     "你是一个智能翻译专家,请将用户输入的唐诗,生成{language}的准确翻译,要求做到信达雅,尽可能保留原文的韵味和意境。"),
    ("human", "{poem}")
])

# 创建多个LLM进行对比
llms: List[BaseChatModel] = [
    ChatZhipuAI(model="glm-4-0520", temperature=0),
    ChatZhipuAI(model="glm-4-airx", temperature=0),
    ChatOpenAI(model="gpt-4o-mini", temperature=0, openai_api_base=os.getenv("OPENAI_API_BASE"))
]
parser = StrOutputParser()

poem = """床前明月光,
疑似地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。"""

for llm in llms:
    chain = prompt | llm | parser
    translation = chain.invoke({"poem": poem, "language": "英语"})
    print(f"【{llm.model_name}】的翻译结果")
    print(f"{translation}")
    print("----------------------------------------------")

输出结果对比如下:

【glm-4-0520】的翻译结果
Moonlight shines before my bed,
Like frost on the ground it spreads.
I raise my head to the bright moon above,
Then bow it down, my hometown to think of.
----------------------------------------------
【glm-4-airx】的翻译结果
Beneath my bed, the moonlight shines bright,
Like frost on ground, it brings a silent sight.
I raise my head to gaze at the moon so fair,
And bow it down, my hometown I recall.
----------------------------------------------
【gpt-4o-mini】的翻译结果
The bright moonlight before my bed,  
It seems like frost upon the ground.  
I raise my head to gaze at the moon,  
And lower it to think of my hometown.
----------------------------------------------

从翻译结果可以看出,相较于 gpt-4o-miniglm-4-0520 的翻译结果更符合中文的意境,同时对比 glm-4-airx 的结果也更加精炼。

除此之外,从性能的角度看,glm-4-0520 的生成结果耗时更低(LangSmith 平台观测结果,仅供参考):

OpenAI耗时
智谱AI耗时
综上所述:针对中文语料的翻译工作,glm-4-0520 应该是一个不错的选择。

附 智谱AI开放平台:https://open.bigmodel.cn/console/overview

评论 2
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

张申傲

你的鼓励将是我创作的最大动力

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值