文献翻译利器——自定义PDF阅读器+Saladict+Quicker
文章首发于:https://colainlibrary.com/archives/67f620a2.html
转载请注明出处!
0 前言
我阅读英文文献,除去内容上的考量外,还有两个需求:
- 准确、便捷地翻译;
- 方便地注释。
第1点需求是本文主要讨论的内容。第2点可以通过福昕PDF阅读器中自定义快捷键,实现快速划线、添加文字注释等。
1 翻译方式的对比
在看英文论文的过程中,翻译一直都是一个痛点。这里将用过的翻译方法列出来做个比较。
1.1 在线翻译
用网页版的在线翻译。诸如谷歌翻译、必应翻译等。这种的有一些问题,例如:当自己复制pdf中的文字时,自动断行没有办法改掉。然而,自动断行对于段落翻译的准确度是有很大影响的。网页翻译的另一个问题就是只能选择这一个翻译引擎。网页翻译每次打开的时候还需要选择翻译成哪种语言,找一找简体中文挺麻烦的。
1.2 金山词霸
用金山词霸桌面版。该软件的一大优点是,可以将翻译的输入框在桌面侧边收起,通过快捷键隐藏与显示,在阅读pdf的时候也可以采用划译的方式。
翻译大段文字时,弹出的框会遮挡文字,在页面底部会存在显示不全的问题,需要手动调整翻译显示的位置;用桌面侧边的输入,需要自己复制和粘贴,不便捷;翻译引擎也存在只有一种的问题。
1.3 知云文献翻译
知云文献翻译。这个我也用过一段时间,下载知云后打开pdf,在选中后就直接翻译,对于翻译整篇文章很方便。但是需要微信关注公众号,通过转发朋友圈、邀请朋友使用等获取积分,像传销似的。目前使用不收费。因为目前我已经习惯了福昕PDF阅读器中的自定义快捷键,所以感觉用它做批注也不是很方便;它的翻译没有多种词典的聚合。