1
00:00:03,177 --> 00:00:04,389
What you guys don't understand is,
2
00:00:04,389 --> 00:00:07,576
for us, kissing is as important as any part of it.
3
00:00:07,576 --> 00:00:11,510
Yeah, right!.......
4
00:00:11,510 --> 00:00:13,749
Y'serious?
5
00:00:13,749 --> 00:00:14,716
Oh, yeah!
6
00:00:14,716 --> 00:00:17,250
Everything you need to know is in that first kiss.
7
00:00:17,250 --> 00:00:18,589
Absolutely.
8
00:00:18,589 --> 00:00:21,714
Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, y'know?
9
00:00:21,714 --> 00:00:28,794
I mean it's like the stand-up comedian you have to
sit through before Pink Floyd comes out.
就像佛洛伊飞船出场前
你得耐著性子先看完脱口秀
10
00:00:28,794 --> 00:00:33,647
Yeah, and-and it's not that we don't like the comedian, it's that-that...
11
00:00:33,647 --> 00:00:39,057
that's not why we bought the ticket.
12
00:00:39,057 --> 00:00:43,356
The problem is, though, after the concert's over,
no matter how great the show was,
13
00:00:43,356 --> 00:00:47,427
you girls are always looking for the comedian again, y'know?
14
00:00:47,427 --> 00:00:53,929
I mean, we're in the car, we're fighting traffic...
basically just trying to stay awake.
15
00:00:53,929 --> 00:00:56,563
Yeah, well, word of advice: Bring back the comedian.
16
00:00:56,563 --> 00:01:05,071
Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home,
listening to that album alone.
17
00:01:05,071 --> 00:01:08,943
....Are we still talking about sex?
18
00:01:13,861 --> 00:01:18,912
感谢F6论坛提供和制作了中英文字幕
水木TV_Friends版组织制作
字幕校准:landlordgyx@smth
19
00:02:01,197 --> 00:02:07,033
No, it's good, it is good, it's just that- mm- doesn't she seem a little angry?
20
00:02:07,033 --> 00:02:09,760
Well, she has issues.
她有麻烦事.
21
00:02:09,760 --> 00:02:11,714
Does she.
22
00:02:11,714 --> 00:02:13,551
He's out banging other women over the head with aclub,
他在外头乱搞女人
23
00:02:13,551 --> 00:02:18,187
while she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet!
24
00:02:18,187 --> 00:02:21,402
Marsha, these are cave people.
25
00:02:21,402 --> 00:02:28,259
Okay? They have issues like 'Gee, that glacier's getting kinda close.' See?
他们关心的问题是冰河愈来愈接近了
26
00:02:28,259 --> 00:02:29,870
Speaking of issues, isn't that your ex-wife?
谈到问题,那不是你前妻吗?
27
00:02:29,870 --> 00:02:31,435
No. No.
28
00:02:31,435 --> 00:02:33,448
Yes, it is. Carol! Hi!
29
00:02:33,448 --> 00:02:35,120
Okay, okay, yes, it is.
30
00:02:35,120 --> 00:02:38,555
How about I'll, uh, catch up with you in the Ice Age.
31
00:02:51,296 --> 00:02:54,276
Hi.
32
00:03:00,376 --> 00:03:02,347
So.
33
00:03:02,347 --> 00:03:06,800
You look great. I, uh... I hate that.
34
00:03:06,800 --> 00:03:10,109
Sorry. thanks. You look good too.
35
00:03:10,109 --> 00:03:18,205
Ah, well, in here, anyone who... stands erect...
在这儿任何直立的人…
36
00:03:18,205 --> 00:03:20,719
So what's new? Still, uh...
37
00:03:20,719 --> 00:03:21,605
A lesbian?
38
00:03:21,605 --> 00:03:27,398
Well... you never know. How's, um.. how's the family?
问问无妨嘛
39
00:03:27,398 --> 00:03:30,519
Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh-
40
00:03:30,519 --> 00:03:34,089
Why- why are you here, Carol?
41
00:03:34,089 --> 00:03:35,829
I'm pregnant.
42
00:03:35,829 --> 00:03:38,177
Pregnant?!
43
00:03:47,990 --> 00:03:55,069
Oh, I think this is the episode of Three's Company where there's some kind of misunderstanding.
44
00:03:55,069 --> 00:03:58,015
...Then I've already seen this one!
45
00:03:58,015 --> 00:03:59,645
Are you through with that?
be through with [简明英汉词典]
v.完成, 抛弃
46
00:03:59,645 --> 00:04:04,296
Yeah, sorry, the swallowing slowed me down.
47
00:04:04,296 --> 00:04:06,095
Whose little ball of paper is this?!
48
00:04:06,095 --> 00:04:11,439
Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself, and then I realised I didn't need it, so I balled it up and...
49
00:04:11,439 --> 00:04:14,663
...now I wish I was dead.
50
00:04:14,663 --> 00:04:20,148
She's already fluffed that pillow... Monica, you know,you've already fluffed that--but, it's fine!
51
00:04:20,148 --> 00:04:23,804
Look , I'm sorry, guys, I just don't wanna give them any more ammunition than they already have.
我只是不想
让他们有藉题发挥的机会
52
00:04:23,804 --> 00:04:29,271
Yes, and we all know how cruel a parent can be about the flatness of a child's pillow.
53
00:04:29,271 --> 00:04:35,568
Monica- Hi! Um, Monica, you're scaring me.
54
00:04:35,568 --> 00:04:38,751
I mean,you're like, you're like all chaotic and twirly.
你慌慌张张的而且显得不是很好
twirl [简明英汉词典]
[twE:l]
vt.(使)快速转动, 捻弄
vi.转动, 旋转
n.转动, 万能钥匙, 旋转的东西
55
00:04:38,751 --> 00:04:42,531
And not-not in a good way.
56
00:04:42,531 --> 00:04:43,684
Yeah, calm down.
57
00:04:43,684 --> 00:04:48,337
You don't see Ross getting allchaotic and twirly every time they come.
58
00:04:48,337 --> 00:04:50,088
That's because as far as my parents are concerned,
因为在我爸妈心目中
59
00:04:50,088 --> 00:04:51,525
Ross can do no wrong.
60
00:04:51,525 --> 00:04:54,083
Y'see, he's the Prince.
61
00:04:54,083 --> 00:04:59,149
Apparently they had some big ceremony before I was born.
62
00:04:59,149 --> 00:05:00,780
Ew, ew, ew, ew ew ew ew ew!
63
00:05:00,780 --> 00:05:01,646
What?
64
00:05:01,646 --> 00:05:06,068
Ugly Naked Guy got a Thighmaster!
丑陋裸男有个”美腿器”
65
00:05:06,068 --> 00:05:08,346
Eeaagh!
66
00:05:08,346 --> 00:05:09,711
Has anybody seen my engagement ring?
有人看见我的订婚戒指吗?
67
00:05:09,711 --> 00:05:16,478
Yeah, it's beautiful.
68
00:05:16,478 --> 00:05:19,643
Oh God, oh God, oh God oh God oh God oh God....
69
00:05:19,643 --> 00:05:23,732
No, look, don't touch that!
70
00:05:23,732 --> 00:05:27,233
Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough, having to give it back to him...
明天就要还他戒指
我似乎还不够担心
71
00:05:27,233 --> 00:05:32,750
'Hi Barry! Remember me?I'm the girl in the veil who stomped on your heart in front of your entire family!'
我是那个穿白纱让你在亲友面前出糗的人
72
00:05:32,750 --> 00:05:40,117
Oh God and now I'm gonna have to return the ring,
without the ring, which makes it so much harder...
戒指不见了
叫我如何面对他
73
00:05:40,117 --> 00:05:42,069
Easy Rach, we'll find it.Won't we!
74
00:05:42,069 --> 00:05:46,445
Oh! Yeah!
75
00:05:46,445 --> 00:05:47,790
Alright, when do you have it on last?
76
00:05:47,790 --> 00:05:51,771
Doy! Probably right before she lost it!
77
00:05:51,771 --> 00:05:56,998
You don't get a lot of 'doy' these days...
这年头说”孩仔”的人不多
78
00:05:56,998 --> 00:06:01,546
I know I had it this morning, and I know I had it when I was in the kitchen with...
79
00:06:01,546 --> 00:06:07,028
...Dinah?
面条?
80
00:06:07,028 --> 00:06:09,646
Ohhhhh, don't be mad...
81
00:06:09,646 --> 00:06:10,274
You didn't.
82
00:06:10,274 --> 00:06:11,760
Oh, I am sorry...
83
00:06:11,760 --> 00:06:14,056
I gave you one job!
84
00:06:14,056 --> 00:06:18,936
Oh, but look how straight those noodles are!
85
00:06:18,936 --> 00:06:24,976
Now, Monica, you know that's not how you look for an engagement ring in a lasagne...
在千层面中找订婚戒指不是那样找的
86
00:06:24,976 --> 00:06:28,349
I just... can't do it.
87
00:06:28,349 --> 00:06:33,682
Boys? We're going in.
88
00:06:38,896 --> 00:06:42,105
.....Hi.
89
00:06:42,105 --> 00:06:44,284
Wow. That is not a happy hi.
90
00:06:44,284 --> 00:06:45,378
Carol's pregnant.
91
00:06:45,378 --> 00:06:48,861
Ooh! I found it!
92
00:06:48,861 --> 00:06:53,072
W-w-wh-... wha-... w-w-w-...
93
00:06:53,072 --> 00:07:00,608
Yeah. Do that for another two hours, you might be where I am right about now.
94
00:07:00,608 --> 00:07:05,496
Kinda puts that whole pillow thing in perspective,huh, Mon?
如此一来
枕头的事就可先拦在一旁?
95
00:07:05,496 --> 00:07:07,990
Well now, how-how do you fit into this whole thing?
96
00:07:07,990 --> 00:07:11,095
Well, Carol says she and Susan want me to be involved,
97
00:07:11,095 --> 00:07:14,675
but if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved..
98
00:07:14,675 --> 00:07:18,075
basically it's totally up to me.
99
00:07:18,075 --> 00:07:24,596
She is so great! I miss her.
100
00:07:24,596 --> 00:07:26,365
What does she mean by 'involved'?
101
00:07:26,365 --> 00:07:31,352
I mean presumably, the biggest part of your job is done.
我猜,你大部分的工作已经结束了
102
00:07:31,352 --> 00:07:36,560
Anyway, they want me to go down to this- sonogramthing with them tomorrow.
总之
她们要我和她们去做超音波检查
103
00:07:36,560 --> 00:07:37,947
So what are you gonna do?
104
00:07:37,947 --> 00:07:43,279
I have no idea. No matter what I do, though, I'm still gonna be a father.
105
00:07:53,114 --> 00:07:56,470
.....Well, this is still ruined, right?
106
00:08:00,109 --> 00:08:05,470
Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you.
107
00:08:05,470 --> 00:08:08,624
Mmm! What's that curry taste?
108
00:08:08,624 --> 00:08:10,870
Curry.
109
00:08:10,870 --> 00:08:14,390
Mmmm!
110
00:08:14,390 --> 00:08:17,770
I- I think they're great! I, I really do.
111
00:08:17,770 --> 00:08:20,152
Do you remember the Ludwins? The big one had a thing for you, didn't she?
他们的大女儿喜欢你,
对不?
112
00:08:20,152 --> 00:08:23,249
They all had a thing for him.
113
00:08:23,249 --> 00:08:23,961
Aw, Mom...
114
00:08:23,961 --> 00:08:26,736
I'm sorry, why is this girl going to call me?
115
00:08:26,736 --> 00:08:32,387
Oh, she just graduated, and she wants to be something
in cooking, or food, or.... I don't know.
116
00:08:32,387 --> 00:08:34,443
Anyway, I told her you had a restaurant-
117
00:08:34,443 --> 00:08:37,364
No Mom, I don't have a restaurant, I work in a restaurant.
118
00:08:37,364 --> 00:08:42,975
Well, they don't have to know that...
119
00:08:42,975 --> 00:08:45,463
Ross, could you come and help me with the spaghetti, please?
罗斯,
能帮我做义大利面吗?
120
00:08:45,463 --> 00:08:46,587
Yeah.
121
00:08:46,587 --> 00:08:51,626
Oh, we're having spaghetti! That's.... easy.
122
00:08:51,626 --> 00:08:55,350
I know this is going to sound unbelievably selfish,
123
00:08:55,350 --> 00:08:58,556
but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing?
124
00:08:58,556 --> 00:09:04,560
Because I think it might take some of the heat off me.
125
00:09:04,560 --> 00:09:10,096
What that Rachel did to her life.... We ran into her parents at the club,
they were not playing very well.
126
00:09:10,096 --> 00:09:12,660
I'm not gonna tell you what they spent on that wedding...
127
00:09:12,660 --> 00:09:18,150
but forty thousand dollars is a lot of money!
128
00:09:18,150 --> 00:09:24,000
Well, at least she had the chance to leave a man atthe altar...
至少她有机会把一个男人
留在教堂里的圣坛
129
00:09:24,000 --> 00:09:25,746
What's that supposed to mean?
130
00:09:25,746 --> 00:09:30,069
Nothing! It's an expression.
没什么,随便说说
131
00:09:30,069 --> 00:09:30,969
No it's not.
132
00:09:30,969 --> 00:09:32,081
Don't listen to your mother.
133
00:09:32,081 --> 00:09:34,015
You're independent, and you always have been!
134
00:09:34,015 --> 00:09:41,176
Even when you were a kid...and you were chubby,
and you had no friends,you were just fine!
就连你小时候
胖嘟嘟的一个朋友也没有
135
00:09:41,176 --> 00:09:45,968
And you would read alone in your room, and your puzzles...
136
00:09:47,908 --> 00:09:51,267
Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars,
而像罗斯这种人则追求卓越
137
00:09:51,267 --> 00:09:53,921
with his museum, and his papers getting published.
138
00:09:53,921 --> 00:09:56,529
Other people are satisfied with staying where they are-
139
00:09:56,529 --> 00:10:00,769
I'm telling you, these are the people who never get cancer.
140
00:10:03,336 --> 00:10:05,948
...And I read about these women trying to have it all,
141
00:10:05,948 --> 00:10:11,832
and I thank God 'Our Little Harmonica' doesn't seem to have that problem.
142
00:10:11,832 --> 00:10:15,443
So, Ross, what's going on with you?
143
00:10:15,443 --> 00:10:20,735
Any stories?No news, no little anecdotes to share with the folks?
最近有什么新闻八卦之类
可以和老爸老妈分享的
144
00:10:20,735 --> 00:10:24,480
Okay! Okay.
145
00:10:24,480 --> 00:10:31,044
Look, I, uh- I realise you guys have been wondering what exactly happened
between Carol and me, and,
146
00:10:31,044 --> 00:10:35,549
so, well, here's the deal.
147
00:10:35,549 --> 00:10:39,076
Carol's a lesbian.
148
00:10:39,076 --> 00:10:43,274
She's living with a woman named Susan.
149
00:10:43,274 --> 00:10:46,449
She's pregnant with my child,
150
00:10:46,449 --> 00:10:53,096
and she and Susan are going to raise the baby.
151
00:10:53,096 --> 00:10:56,553
And you knew about this?!
152
00:11:09,667 --> 00:11:11,560
Your folks are really that bad, huh?
你的状况真的很糟糕吗?
153
00:11:11,560 --> 00:11:17,076
Well, y'know, these people are pros.
你要知道这些人十分专业,
154
00:11:17,076 --> 00:11:18,229
They know what they're doing,
155
00:11:18,229 --> 00:11:24,111
they take their time, they get the job done.
他们会躲在那里
再来个突然袭击
156
00:11:24,111 --> 00:11:26,805
Boy, I know they say you can't change your parents,...
157
00:11:26,805 --> 00:11:32,197
boy, if you could--I'd want yours.
158
00:11:32,197 --> 00:11:34,068
Must pee.
我要去尿尿了
159
00:11:34,068 --> 00:11:36,481
Y'know, it's even worse when you're twins.
160
00:11:36,481 --> 00:11:37,349
You're twins?
161
00:11:37,349 --> 00:11:38,613
Yeah. We don't speak.
162
00:11:38,613 --> 00:11:41,765
She's like this high-powered, driven career type.
她是一心追求事业的人
163
00:11:41,765 --> 00:11:42,576
What does she do?
164
00:11:42,576 --> 00:11:45,617
She's a waitress.
165
00:11:45,617 --> 00:11:48,465
All right, you guys, I kinda gotta clean up now.
166
00:11:48,465 --> 00:11:51,586
Chandler, you're an only child, right? You don't have any of this.
167
00:11:51,586 --> 00:11:59,537
Well, no, although I did have an imaginary friend,who... my parents actually preferred.
尽管我有个想像中的朋友而我爸妈比较喜欢他
168
00:11:59,537 --> 00:12:00,518
The lights, please..
169
00:12:07,724 --> 00:12:10,954
...How long was I in there?
170
00:12:10,954 --> 00:12:13,191
I'm just cleaning up.
171
00:12:13,191 --> 00:12:14,651
Do you.. uh.. do you need any help?
172
00:12:14,651 --> 00:12:23,829
Uh.. okay, sure! Thanks!
173
00:12:23,829 --> 00:12:28,477
Anyway.. um..So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow?
174
00:12:28,477 --> 00:12:30,082
Oh.. a little..
175
00:12:30,082 --> 00:12:32,360
Mm-hmm..
176
00:12:32,360 --> 00:12:33,114
A lot.
177
00:12:33,114 --> 00:12:35,088
Mm.
178
00:12:35,088 --> 00:12:37,559
So, got any advice?
179
00:12:37,559 --> 00:12:41,856
Y'know, as someone who's recently been- dumped?
就一个最近刚被甩的人而言
180
00:12:41,856 --> 00:12:46,236
Well, you may wanna steer clear of the word'dumped'.
steer clear of [简明英汉词典]
v.避开, 绕开
181
00:12:46,236 --> 00:12:50,470
Chances are he's gonna be this, this broken shell of a man, y'know,
现在他可能痛不欲生
182
00:12:50,470 --> 00:12:57,856
so you should try not to look too terrific, I know it'll be hard.
因此你不该显得艳光照人
183
00:12:57,856 --> 00:13:02,198
Or, y'know, uh, hey!, I'll go down there, and I'll give Barry back his ring,
184
00:13:02,198 --> 00:13:08,997
and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN...
185
00:13:08,997 --> 00:13:13,511
Oh, you've got Carol tomorrow.. When did it get so complicated?
186
00:13:13,511 --> 00:13:15,415
Got me.
你可问倒我了
187
00:13:15,415 --> 00:13:17,330
Remember when we were in high school together?
188
00:13:17,330 --> 00:13:18,563
Yeah.
189
00:13:18,563 --> 00:13:26,029
I mean, didn't you think you were just gonna meet somone,
fall in love- and that'd be it?
你没想过自己会遇见心上人
谈恋爱
然後厮守终生吗?
190
00:13:28,529 --> 00:13:28,890
..Ross?
191
00:13:28,890 --> 00:13:31,427
Yes, yes!
192
00:13:31,427 --> 00:13:42,988
Oh! Man, I never thought I'd be here..
没想到自己会沦落到这个地步
193
00:13:42,988 --> 00:13:45,227
Me either...
194
00:14:00,601 --> 00:14:07,835
Sorry I'm late, I was stuck at work. There was this big dinosaur.. thing.. anyway.
我忙得无法脱身恐龙之类的事
195
00:14:07,835 --> 00:14:08,530
Hi.
196
00:14:08,530 --> 00:14:11,447
Ross, you remember Susan.
197
00:14:11,447 --> 00:14:12,879
How could I forget?
198
00:14:12,879 --> 00:14:13,992
Ross.
199
00:14:13,992 --> 00:14:19,371
Hello, Susan.
Good shake. Good shake.
200
00:14:19,371 --> 00:14:21,242
So, uh, we're just waiting for...?
201
00:14:21,242 --> 00:14:22,256
Dr. Oberman.
202
00:14:22,256 --> 00:14:23,752
..Dr. Oberman. Okay. And is he-
203
00:14:23,752 --> 00:14:24,266
She.
204
00:14:24,266 --> 00:14:31,637
-she, of course, she- uh- familiar with our.. special situation?
205
00:14:31,637 --> 00:14:33,484
Yes, and she's very supportive.
206
00:14:33,484 --> 00:14:36,696
Okay, that's great.
207
00:14:36,696 --> 00:14:37,788
No, I'm- Oh.
208
00:14:37,788 --> 00:14:40,275
Thanks.
209
00:14:54,450 --> 00:14:58,727
Quack, quack..
210
00:14:58,727 --> 00:15:01,625
Ross? That opens my cervix.
罗斯,
那是用来打开我的子宫颈的
211
00:15:08,076 --> 00:15:09,073
Barry?
212
00:15:09,073 --> 00:15:10,569
Come in.
213
00:15:10,569 --> 00:15:12,087
Are you sure?
214
00:15:12,087 --> 00:15:14,560
Yeah! It's fine, it's fine. Robbie's gonna be here for hours.
215
00:15:14,560 --> 00:15:18,297
Huh?!
216
00:15:18,297 --> 00:15:21,001
So, how are you doing?
217
00:15:21,001 --> 00:15:27,595
I'm- uh- I'm okay... You look great!
218
00:15:27,595 --> 00:15:29,150
Yeah, well..
219
00:15:29,150 --> 00:15:31,886
Dr. Farber, Jason Greenstein's gagging.
法大夫,杰森快没气了
220
00:15:31,886 --> 00:15:36,120
Be right there.Be back in a sec.
221
00:15:39,940 --> 00:15:42,709
I dumped him.
222
00:15:42,709 --> 00:15:45,177
Okay.
223
00:15:57,991 --> 00:16:02,466
So, um- so how's this, uh, how's this gonna work?
224
00:16:02,466 --> 00:16:06,989
Y'know, with us? Y'know, when, like, important decisions have to be made?
225
00:16:06,989 --> 00:16:09,160
Give me a 'for instance'.
226
00:16:09,160 --> 00:16:12,298
Well, uh, uh, I don't know, okay, okay, how about with the, uh,
with the baby's name?
227
00:16:12,298 --> 00:16:13,136
Marlon-
228
00:16:13,136 --> 00:16:13,988
Marlon?!
229
00:16:13,988 --> 00:16:18,830
-if it's a boy, Minnie if it's a girl.
230
00:16:18,830 --> 00:16:21,790
...As in Mouse?
和米奇的女友同名?
231
00:16:21,790 --> 00:16:23,406
As in my grandmother.
232
00:16:23,406 --> 00:16:32,497
Still, you- you say Minnie, you hear Mouse. Um,how about, um.. how about Julia?
不管怎样,听到这个还是想到老鼠.
233
00:16:32,497 --> 00:16:34,643
Julia..
234
00:16:34,643 --> 00:16:36,145
We agreed on Minnie.
235
00:16:36,145 --> 00:16:38,748
totally, um, uh, we agreed we'd spend the rest of our lives together.
236
00:16:38,748 --> 00:16:41,196
Things change, roll with the punches.
世事难料,兵来将挡
237
00:16:41,196 --> 00:16:43,783
I believe Julia's on the table..?
茱莉亚,就这么决定
238
00:16:46,401 --> 00:16:49,907
Sorry about that.
239
00:16:51,107 --> 00:16:53,151
So. What have you been up to?
240
00:16:53,151 --> 00:16:57,718
Oh, not much. I-I got a job.
241
00:16:57,718 --> 00:16:59,224
Oh, that's great.
242
00:16:59,224 --> 00:17:01,587
Why are- why are you so tanned?
243
00:17:01,587 --> 00:17:05,442
Oh, I, uh- I went to Aruba.
244
00:17:05,442 --> 00:17:09,108
Oh no. You went on our honeymoon alone?
245
00:17:09,108 --> 00:17:17,717
No. I went with, uh.. Now, this may hurt.
246
00:17:17,717 --> 00:17:18,607
Me?!
247
00:17:18,607 --> 00:17:20,637
No!
248
00:17:22,437 --> 00:17:24,322
I went with Mindy.
249
00:17:24,322 --> 00:17:27,958
Mindy?! My maid of honour, Mindy?!
250
00:17:27,958 --> 00:17:31,272
Yeah, well, uh, we're kind of a thing now.
对,我们是认真的
251
00:17:31,272 --> 00:17:37,523
Oh! Well, um..You've got plugs!
你去做植发了?
252
00:17:37,523 --> 00:17:40,826
Careful! They haven't quite taken yet.
小心,还不固定
253
00:17:40,826 --> 00:17:43,167
And you've got lenses!
254
00:17:43,167 --> 00:17:46,062
But you hate sticking your finger in your eye!
255
00:17:46,062 --> 00:17:51,402
Not for her.
256
00:17:51,402 --> 00:17:54,240
Listen, I really wanted to thank you.
257
00:17:54,240 --> 00:17:56,257
Okay..
258
00:17:56,257 --> 00:17:58,049
See, about a month ago, I wanted to hurt you.
259
00:17:58,049 --> 00:18:00,803
More than I've ever wanted to hurt anyone in my life.
260
00:18:00,803 --> 00:18:02,990
And I'm an orthodontist.
261
00:18:02,990 --> 00:18:04,708
Wow.
262
00:18:04,708 --> 00:18:05,969
You know, you were right?
263
00:18:05,969 --> 00:18:11,240
I mean, I thought we were happy. We weren't happy.
264
00:18:11,240 --> 00:18:16,447
But with Mindy,now I'm happy.
265
00:18:16,447 --> 00:18:17,240
Spit.
266
00:18:17,240 --> 00:18:18,010
What?
267
00:18:18,010 --> 00:18:21,269
Me.
268
00:18:21,269 --> 00:18:29,208
Anyway, um,I guess this belongs to you.
269
00:18:29,208 --> 00:18:31,069
And thank you for givingit to me.
270
00:18:31,069 --> 00:18:37,559
Well, thank you for giving it back.
271
00:18:37,559 --> 00:18:40,207
Hello?!
272
00:18:42,394 --> 00:18:44,400
Oh, please! What's wrong with Helen?
273
00:18:44,400 --> 00:18:47,670
Helen Geller? I don't think so.
274
00:18:47,670 --> 00:18:50,226
Hello? It's not gonna be Helen Geller.
275
00:18:50,226 --> 00:18:51,588
Thank you!
276
00:18:51,588 --> 00:18:54,203
No, I mean it's not Geller.
277
00:18:54,203 --> 00:18:56,028
What, it's gonna be Helen Willick?
278
00:18:56,028 --> 00:19:02,046
No, actually, um, we talked about Helen Willick-Bunch.
279
00:19:02,046 --> 00:19:05,158
Well, wait a minute, wha- why is she in the title?
280
00:19:05,158 --> 00:19:07,000
It's my baby too.
281
00:19:07,000 --> 00:19:12,429
Oh, so funny, really? Um, I don't remember you making any sperm.
282
00:19:12,429 --> 00:19:15,278
Yeah, and we all know what a challenge that is!
283
00:19:15,278 --> 00:19:17,147
All right, you two, stop it!
284
00:19:17,147 --> 00:19:20,085
No no no, she gets a credit, hey, I'm in there too.
不,功劳全让她抢了
285
00:19:20,085 --> 00:19:23,679
Ross. You're not actually suggesting Helen Willick-Bunch-Geller?
286
00:19:23,679 --> 00:19:25,548
'Cause I think that borders on child abuse.
border on [简明英汉词典]
v.接壤
287
00:19:25,548 --> 00:19:29,616
Of course not, I'm... suggesting Geller-Willick-Bunch.
288
00:19:29,616 --> 00:19:31,847
Oh, no, nonononono, you see what he's doing?
289
00:19:31,847 --> 00:19:33,507
He knows no-one's gonna say all those names,
290
00:19:33,507 --> 00:19:36,635
so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way!
他知道别人只会叫她盖勒
这样他就得逞了
291
00:19:36,635 --> 00:19:38,687
My way?! You-you think this is my way?
292
00:19:38,687 --> 00:19:42,268
Believe me,of all the ways I ever imagined this moment in my life being,
293
00:19:42,268 --> 00:19:46,323
this is not my way- y'know what? Uh, um,this is too hard. I'm not, I can't do-
294
00:19:46,323 --> 00:19:48,766
Knock knock!How are we today? Any nausea?
nausea [简明英汉词典]
[5nC:sjE]
n.反胃, 晕船, 恶心, 作呕, 极度的不快
295
00:19:48,766 --> 00:19:52,325
Yeah. Yeah. A little.
296
00:19:52,325 --> 00:19:54,795
Well, I was just wondering about the mother-to-be,
297
00:19:54,795 --> 00:19:58,232
but.. thanks for sharing.Uh, lie back..
298
00:19:58,232 --> 00:19:59,871
You- uh- y'know what, I'm gonna go.
299
00:19:59,871 --> 00:20:04,986
I don't- I don't think I can be involved in this particular thing right now.
300
00:20:15,556 --> 00:20:16,838
Oh my God.
301
00:20:16,838 --> 00:20:17,918
Look at that.
302
00:20:17,918 --> 00:20:21,580
I know.
303
00:20:30,096 --> 00:20:31,696
Well? Isn't that amazing?
304
00:20:34,676 --> 00:20:38,271
What are we supposed to be seeing here?
305
00:20:38,271 --> 00:20:46,557
I don't know, but.. I think it's about to attack the Enterprise.
可能是攻击企业号(星舰迷航记)
306
00:20:46,557 --> 00:20:52,729
You know, if you tilt your head to the left, and relax your eyes,
it kinda looks like an old potato.
tilt [简明英汉词典]
[tilt]
v.(使)倾斜, (使)翘起, 以言词或文字抨击
tilt [英汉计算机词汇]
倾斜,斜移
307
00:20:52,729 --> 00:20:53,801
Then don't do that, alright?
308
00:20:53,801 --> 00:20:56,750
Okay!
309
00:20:56,750 --> 00:20:59,137
Monica. What do you think?
310
00:20:59,137 --> 00:21:02,473
Mm-hmm.
311
00:21:02,473 --> 00:21:03,647
Wh- are you welling up?
你热泪盈眶?
312
00:21:03,647 --> 00:21:04,800
No.
313
00:21:04,800 --> 00:21:06,710
You are, you're welling up.
314
00:21:06,710 --> 00:21:07,751
Am not!
315
00:21:07,751 --> 00:21:09,016
You're gonna be an aunt.
316
00:21:09,016 --> 00:21:11,911
Oh shut up!
317
00:21:11,911 --> 00:21:16,870
Hi, Mindy. Hi, it-it's Rachel. Yeah, I'm fine.
318
00:21:16,870 --> 00:21:24,444
I-I saw Barry today. Oh, yeah, yeah he-he told me. No, no,it's okay.
319
00:21:24,444 --> 00:21:27,628
I hope you two are very happy, I really do.
320
00:21:27,628 --> 00:21:31,098
Oh, oh, and Mind, y'know, if-if everything works out,
321
00:21:31,098 --> 00:21:35,220
and you guys end up getting married and having kids- and everything-
322
00:21:35,220 --> 00:21:43,477
I just hope they have his old hairline and your old nose.
323
00:21:43,477 --> 00:21:47,696
Okay, I know it was a cheap shot, but I feel so much better now.
我知道这招很贱