英语四级之翻译

本文探讨了英语翻译的基本原理和方法,强调了翻译过程中应注意的前后关联、意义重于形式以及忠实通顺的原则。通过多个实例展示了如何将中文翻译成准确且地道的英文,同时对比了英汉两种语言在形合与意合、主语与话题、被动与主动等方面的差异,为提高翻译水平提供了指导。
摘要由CSDN通过智能技术生成

翻译


1 翻译概述

翻译实际上是一种语言的运输,从源语言运输到目标语言,方法千变万化,方式各不相同,但内容不容有失。

例1:有难事,找民警
中式翻译:If you have any tuouble please ask for the policeman
正确翻译:If you have any tuouble please turn to policeman for help.(look for)

例2:熟食
中式翻译:The familiar food
familiar 熟悉的、常见的
正确翻译:The cooked food/The prepared food

例3:游人止步
中式翻译:Tourist stops!
正确翻译:No entrance!
Staff only!

例4:机房重地,闲人免进
中式翻译:Engine room is a serious place
正确翻译:No entrance (to engine room)

例5:为了您的安全,请勿乱扔乱抛物品
中式翻译:In order to your safety. Please do not thorw things freely!
正确翻译:For your safety……

例6:进入园区,请勿吸烟
中式翻译࿱

  • 0
    点赞
  • 7
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值