A promise stops me.
-
Please sit down. Ellis Boyd Redding, your files say you’ve served 40 years of a life sentence. You feel you’ve been rehabilitated(救赎)?
-
Rehabilitated? Well, now, let me see. You know I don’t have any idea what that means.
-
Oh that means you’re ready to rejoin(融入) society.
-
I know what you think it means, sonny. To me it’s just a made-up(虚幻的) word. A politician’s word so that young fellas like yourself can wear a suit and a tie, have a job. What do you really want to know? Am I sorry for what I did?
-
There’s not a day goes by I don’t feel regret(没有一天不后悔). Not because I’m in here or because you think I should. I look back on the way I was then, a young stupid kid who committed that terrible crime.
-
I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him. Tell him the way things are. But I can’t. That kid’s long gone and this old man is all that’s left. I got to live with that.(接受现实)
-
Rehabilitated? It’s just a bullshit word. So you go on and stamp your forms(给表格盖戳), sonny, and stop wasting my time. Because to tell you the truth. I don’t give a shit.(我不在乎)
-
Here you go, miss. Restroom break(去厕所), boss?
-
You don’t need to ask me every time you need to go take a piss. Just go. understand?
-
Forty years I’ve been asking permission(请求允许) to piss. I can’t squeeze a drop without say-so.
-
There’s a harsh(残酷的) truth to face. No way I’m gonna make it on the outside.
-
All I do anymore is think of ways to break my parole, so maybe they’d send me back. Terrible thing, to live in fear. Brooks Hatlen knew it. Knew it all too well.
-
All I want is to be back where things make sense, where I won’t have to be afraid all the time. Only one thing stops me. A promise I made to Andy.
-
There it is.(就是这)
-
Much obliged, sir.(万分感谢)
📬今日地道表达📬
如何用英语表达“我没听懂”
-
I didn’t catch that. 我没听清楚。
我们都知道“catch”的意思是“抓”,但“I didn’t catch that.”在这个语境中的意思可不是“我没抓住”,“catch”的含义是“听见、听到”。 -
I don’t follow. 我不太明白。
如果你听到了对方说的话,但不明白具体的意思,就可以用这句话告诉对方你不明白,可能需要对方进一步解释、说明。“Follow”在这里的意是“理解”。 -
Could you run that by me again? 你能再和我说一遍吗?
相信很多人都在英语课上学过,如果想请他人重复刚刚说过的话,可以说:“Pardon.”或“Excuse me.”大家可能也知道,直接说“What? ”会显得不大礼貌。“To run something by someone”的意思就是“和某人就某件再说一遍、再过一遍” -
I don’t know what you mean. 我不明白你的意思。
这个句子相对比较直接,使用时要注意语气。 -
You’ve lost me. 你把我搞糊涂了。
这个表达用动词“lose”来表示“把一个人弄糊涂了”。在交流中,如果想礼貌的使用这句话,应在其前面加上“Sorry!”,即:I’m sorry. You’ve lost me.