If you need glasses, taking good pictures might seem a little tricky. There are a few things you can do to make it easier.
如果您需要戴眼镜,拍摄好照片似乎有些棘手。 您可以做一些事情来简化它。
Needing glasses—or even being totally blind—is not a barrier to taking great photos. You still need to understand the basics of exposure and composition. It’s just that using your camera and, in particular, focusing shots will be a bit harder. Let’s look at what to do.
需要眼镜, 甚至完全失明,这并不是拍摄出色照片的障碍。 您仍然需要了解曝光和组成 的基本知识 。 只是使用相机,尤其是对焦拍摄会有点困难。 让我们看看该怎么做。
使用取景器获取相机并调整屈光度 (Get a Camera with A Viewfinder and Adjust the Diopter)
You might not know this, but the viewfinder on every good DSLR or mirrorless camera has a diopter-adjustment dial so you can adjust it to fit your eyesight. It’s the small wheel next to the viewfinder.
您可能不知道这一点,但是每台出色的数码单反相机或无反光镜相机上的取景器都具有屈光度调节拨盘,因此您可以调节它以适合您的视力。 这是取景器旁边的小轮子。
Adjusting the diopter of the viewfinder means you’ll be able to look through it and see everything as if you were wearing your glasses. All the information like shutter speed and aperture will also be sharp so, even if you can’t read the screen on the back of the camera, you can still see your camera’s settings.
调整取景器的屈光度意味着您可以看透它并看到一切,就像戴眼镜一样。 诸如快门速度和光圈之类的所有信息也将非常清晰,因此,即使您无法阅读相机背面的屏幕,仍然可以看到相机的设置。
The built-in diopter adjustments range from about +1 to -3, depending on your camera. If your prescription falls within that range, check out our guide to adjusting the viewfinder. If your prescription is stronger than that, don’t worry. Both Canon and Nikon offer additional viewfinder lenses. The best place to buy them is from your local dealer or a reputable online photography store like B&H.
内置屈光度调节范围在+1到-3之间,具体取决于您的相机。 如果您的处方在该范围内, 请查阅我们的指南以调整取景器 。 如果您的处方比这更强壮,请不要担心。 佳能和尼康都提供附加的取景器镜头。 购买它们的最佳地点是从您当地的经销商或信誉良好的在线摄影商店(如B&H)购买 。
了解如何正确使用自动对焦 (Learn How to Use Autofocus Properly)
The autofocus in modern cameras is incredible but, like all the “auto” features packed into your camera, it’s at its best when you’re in control of things. There’s quite a lot you can adjust with autofocus, from the mode (single, continuous, or hybrid), to the area that’s being used for autofocus (a single point, a zone, or the whole autofocus system), to how the autofocus reacts to different situations.
现代相机的自动对焦是令人难以置信的,但是,就像相机中包含的所有“自动”功能一样,当您控制事物时,它是最佳状态。 您可以通过自动对焦进行很多调整,从模式(单点,连续或混合)到用于自动对焦的区域(单点,区域或整个自动对焦系统),再到自动对焦的React方式,针对不同的情况。
If you just leave your camera do its thing, autofocus will work some of the time, but if you take control, it will do what you want (pretty much) all the time. This is especially important if it’s difficult for you to review your images when you’re on location since you can’t just trust your camera to get the shot.
如果您只是让相机做事,自动对焦有时会起作用,但是如果您掌握了控制权,它将一直(几乎)完成您想要的一切。 如果您在外出时难以查看图像,这尤其重要,因为您不能仅仅相信相机就可以拍摄。
We’ve got a full guide on using autofocus properly so check it out. Once you’ve mastered your camera’s autofocus system, then you can shoot confidently knowing that what you want to be in focus, almost always will be.
我们有正确使用自动对焦的完整指南,请查看。 掌握了相机的自动对焦系统后,您便可以放心地拍摄,而无需担心对焦。
以较窄的光圈拍摄 (Shoot at Narrower Apertures)
The easiest way to avoid missing focus is not to worry about it. Photojournalists have long had a motto for getting the shot: “f/8 and be there.” In other words, if you set your lens to f/8 (as long as you’re not using a big telephoto lens) just showing up and pushing the shutter button will get you a sharp, usable news photo with enough depth of field to show the whole scene.
避免丢失焦点的最简单方法就是不用担心。 摄影记者长期以来一直以拍摄照片为座右铭:“ f / 8并在那里。” 换句话说, 如果您将镜头设置为f / 8 (只要您不使用大远摄镜头),只要出现并按下快门按钮,即可获得清晰,可用的新闻照片,并且具有足够的景深显示整个场景 。
Missing focus is only a big problem in macro, portrait, sports, and wildlife photography. For lots of other fields—like landscape, travel, or street photography—you don’t have to worry anywhere near as much. By working at narrower apertures, you can relax and enjoy taking photos—all the while knowing that what you’re shooting is probably usable.
在微距,人像,运动和野生动植物摄影中,缺少焦点只是一个大问题。 对于其他许多领域(例如风景,旅行或街道摄影),您无需担心太多。 通过在较小的光圈上工作,您可以放松并享受拍照的乐趣,同时也可以知道所拍摄的内容可能有用。
使用实时显示屏幕和缩放 (Use the Live View Screen and Zoom)
This one’s a small tip, but you might not have thought of it. If you struggle to see the live view screen on the back of your camera, then use the zoom feature—there’ll be a button with a magnifying glass on it to activate it. It works both when you’re reviewing images and, as we covered in our article on manually focusing your camera, when you’re taking photos. By zooming in, you can blow the small details up as big as they’ll go on a 3” screen. It’s not ideal, but it may be enough for you to check what you need to check.
这是一个小技巧,但您可能没有想到。 如果您很难在相机背面看到实时取景屏幕,请使用缩放功能-上面有一个带放大镜的按钮可以将其激活。 它既可以在您查看图像时使用,也可以在拍摄照片时使用,正如我们在手动对焦相机上的文章所述。 通过放大,您可以将小细节放大到3英寸屏幕上的大小。 这不是理想的方法,但是它足以让您检查需要检查的内容。
If great composers can be deaf, there’s no reason great photographers can’t have trouble seeing. Sure, things will be a bit more awkward, but by learning how to use autofocus or just making allowances for missing focus, you can still take incredible photos.
如果出色的作曲家充耳不闻,那就没有理由让出色的摄影师看到也没有麻烦。 当然,情况会有些尴尬,但是通过学习如何使用自动对焦或仅留出余地,您仍然可以拍摄出令人难以置信的照片。
Image Credit: Wang Sing/Shutterstock
图片来源: 王星 / Shutterstock
翻译自: https://www.howtogeek.com/394030/how-to-use-a-camera-if-you-need-glasses/