本来是中性的词,在中文描述中往往会被二元化,分出褒贬和趋势。
比如天气预报里经常提到的气温 “回升”,看到这个 “回” 字描述,会被认为气温本应该是高的,现在只是暂时降低;再比如 “形而上”,“形而下” 这两个中性词,由于被 “上”,“下” 修饰,很容易被误解,以为形而上有种高高在上的不实际感,形而下才是具体的实际,但也确实 “形而上者谓之道,形而下者谓之器”,从而区分褒贬,特别是受传统唯物主义教育的中国有文凭的人,看不起形而上,看不起统计,看不起文史,哲学,追求具体具象,也跟这有关。
在我们的 MiFi 产品设计中,有两种模式,一种是使用 MPTCP 聚合带宽的 “聚合模式”,另一种是不走 MPTCP 直通的 “默认模式”,于是用户看到 “聚合” 一词,便以为是高尚的,纷纷采用,但我前面文章分析过,MPTCP 反而性能很差,所以我建议采用中性描述 “下载模式”,“普通模式” 取而代之。总之,产品描述中,用词要不要让用户产生褒贬语境联想非常重要,这会引导用户行为,特别是药物,但若希望达到某种效用,故意用词也必要。
这种褒贬锚定点效应源自中文构词法则,与英文的 “单词” 不同,中文是 “组词”,所以中文词汇其实就是全相联排列组合,不光形容词可以和名词组合,两个同类词也能组合,牛肉,猪肉,汽车,火车,自行车,牛车,西装,东装,皮鞋,布鞋,宫殿(宫为生活,殿为工作),社稷(社为土地,稷为谷物),全属此类,如果有一天出现一种用经理来拉的车,如何命名,很简单,“经理车” 即可。
我们早已习惯了如此用现有组合比较描述世界,这已经成了我们世界观的一部分,所谓 “天下皆知美之为美,斯恶已,皆知善之为善,斯不善已。故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随”,但凡形容,总要二元区分,二元区分总要有所取舍,就在下意识里区分了褒贬。正如此,中原大地方言 “中” 就显得特殊但没用。
不偏不倚,中。但往往这类词只做途径过程而无法触达目标,有类似 proxy 的意味,或是一种妥协态,并不稳定,将来总还是要继续冲突,区分高下的意味。我们都希望别人中规中矩,自己却不践行,下意识里我们并不中庸。我们的锚定点永远都在极端的一面,然后被迫取折中。这竟然可以用来做营销。
比如一家饭馆卖一种产品,分 20 块,60 块两个价位,功能略显不同,外观几乎一样,那么买 20 块的必居多,因为 60 块太贵,但如果商家再加一档 150 块的虚标,哪怕没有这款产品,客人便纷纷买 60 块了,因为他们把锚定点重定向到了 150 块款式,极力避开,买 60 块的款式相当于赚了。换句话说,150 块的款式是用来定义客人锚定点的,而不是用来卖的。各种餐饮店推出套餐系列的同时保留单点,也是类似,单点不是用来让客人真单点的,而是用来让客人避开的。
类似的例子就不多举例,总之,中文的特殊性在于构词,语义和语境紧密耦合,诱导人们二元化联想,但这个特点反而可以教外国人快速学习中文。
欧美人学中文也背单词,那就错了,正如中国人学英语不想背单词一样。英语就是要背单词,beef,cow,pig,pork,cattlehide, 就是要记住,但中文只需要组合字即可,“牛”,“猪” 和 “肉”,“皮” 全相联组合即可。英文的难点在于,英文中 hogskin,pigskin,sheepskin,goatskin 也是相似组合,但却不能用 skinshoe 称 “皮鞋”,中文几乎找不到类似的例子,因为只要你用一个特殊的新字形容一个旧物,它总能和别的旧词组合形容另一个旧物。
中文的这种构词,语义,语境紧密耦合的特殊性还有另外的锚定点效应,同样来自于它方便联想,甚至强迫你联想。只要你听到一个组合词,哪怕没有见过,你也能想象它的样子,同理,看到一个新事物,你几乎能一瞬间命名它,比如看到一辆只有经理才能拉的车,它就叫经理车。
最后,写这篇短文(短文,字面上一看就不如 “万字长文”)的缘起,在于我发现各种微信杂群里没法讨论问题,总能一开始就吵起来,人们主观带入很多情绪和价值观,让讨论并不客观,你看,在我上面抱怨中,“主观”,“客观” 本中性,但我却下意识区分了褒贬。让我认为,中文形象表意,容易引发联想而不是恪守逻辑的伪结论,再看,“伪” 只是与事实不符,但它毫无贬义啊。
而那些看不起文史哲学,看不起文科,一切求精确可计算,笃信数学的当代理工背景的工具人,却有选择忽略了数学物理学大师们得先有个信仰,才能展开推演,可但凡普通人信个无法用数学证明的东西,他们就称 “迷信”,这又是个贬义…不过你看,就我上述短短的陈述,包含了多少略带贬义的抱怨,这就是个圈圈。
浙江温州皮鞋湿,下雨进水不会胖。