一.NPC分别指的是什么
N:非谓语动词(Nonfinite verbs)
P:介词(Preposiyion)
C:从句(Clause)
它们位于修饰对象后,是比较复杂的三大类修辞,且不符合中文的表述习惯,因此只要在长难句中识别并拆解出这三种修饰,就能很好地削弱理解难度。
形容词 | 修饰对象 | 非谓语动词 |
名词 | 介词短语 | |
限定词 | 从句 |
这三类修辞的常见标志形式:
▲非谓语动词
动名词(v.+ing),不定式(to do),现代分词(v.+ing),过去分词(v.+ed)
▲介词
常见介词:on, in, at ,by, as, with, about, until, after, before, besides, despite...
▲从句
常见的从句引导词有:that, what, which, who, whose, where, when, if, whether, than...
二.如何使用NPC分析法
以下面这个句子为例:
But the Nobel Foundation's limit of three recipients per prize, each of whom must still be living, has long been outgrown by the collaborative nature of modern research ---- as will be demonstrated by the inevitable row over who is ignored when it comes to acknowledging the discovery of the Higgs boson.
(该句节选于2014年英语一text 3 )
1.找标志词断句
▲在句中找出上面提到的常用标志词(标红)
But the Nobel Foundation's limit of three recipients per prize, each of whom must still be living, has long been outgrown by the collaborative nature of modern research ---- as will be demonstrated by the inevitable row over who is ignored when it comes to acknowledging the discovery of the Higgs boson.
有同学可能会问上面标黄的单词也是v.+ing,v.+ed的形式,为什么不是起修饰作用的非谓语动词,以及“each of whom”、“when it comes to acknowledging”为什么连在一块?
一个小技巧:如果v.+ing 和v.+ed的前面有be(am、is、are、was、were、being、been),那么它就不是用来修饰的非谓语动词,一般在句中表示语态。
“each of whom”和“when it comes to ”,都是固定搭配,在NPC分析法中固定搭配内部不做划分,‘需要我们多积累多记忆。如这句中的when it comes to,意味“谈及,当谈论到......",而acknowledging是非谓语动词标志词。
▲断句---非谓语动词(蓝)、介词(绿)、从句(粉)
包含逗号这个天然断句符,每个标志词前进行断句,得到
But the Nobel Foundation's limit of three recipients per prize, each of whom must still be living, has long been outgrown by the collaborative nature of modern research ---- as will be demonstrated by the inevitable row over who is ignored when it comes to acknowledging the discovery of the Higgs boson.
这样剩下的就是主句:But the Nobel Foundation's limit has long been outgrown.
意为:但诺贝尔基金会的限制已经过时很久
2.理解并匹配修饰关系
根据前面对NPC的介绍我们可以了解到,修饰对象往往在NPC的左边,所以大多就近向左匹配就好,当然也有特殊情况,修饰的不是最近的句子,需要结合意思来判定修饰关系。
3.整合分句,理解全句
将短句子重新排列,大概整合成符合中文表达习惯的样子.....
但诺贝尔基金会(每个奖项的获得者不能超过三个人,每人必须在世)的限制,(由于(现代研究的)合作性质)已经过时很久,(这一点将会被(不可避免的(关于(谁(在谈及(希格斯波色子的)发现者时候)会被忽视))争论所)证明)。
还是很绕对吧(无限套娃......),我们可以用自己的话润色“日常”一点,方便自己理解
以下是我自己的翻译(有些偏差,会继续努力提升的)
关于“在认定希格斯波色子的发现者过程中,谁被忽视了”的讨论,证明诺贝尔基金会每个奖项的获得者不能超过三人,且每人必须在世的限制,已经由于现代研究的合作性质过时很久。
如果对翻译结果有疑问,可以参照上下文理解(该句节选于2014年英语一text 3 )
-----------------------------------------
今日份英语长难句分析方法分享到此结束
希望能对你有用!
我们明天再见~