【诗】《丧钟为谁而鸣》

丧钟为谁耳鸣

[英国]约翰·多恩 John Donne

No man is an island,

没有人是一座孤岛

entire of itself,

可以自全

every one is piece of continent,

每个人都是大陆的一片

A part of a main.

整体的一部分

If a clod be washed away by the sea,

如果海水冲掉一块

Europe is less,

欧洲就减小

as well as if a promontory were,

如同一个海岬失掉一角

as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were:

如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块

any man’s death diminishes me,

任何人的死亡都是我的损失

because I am involved in mankind,

因为我是人类的一员

therefore,

因此

never send to know for whom the bells tolls;

不要问丧钟为谁而鸣

it tolls for thee.

它就为你敲响

  • 5
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值