An angelface smiles to me
一个天使脸庞向我微笑
Under a headline of tragedy
在一本悲剧标题的下面
That smile used to give me warmth
那微笑曾给我温暖
Farewell - no words to say
永别了,
Beside the cross on your grave
在你坟墓的十字架
And those forever burning candles
和那些将一直明亮的蜡烛旁.
Needed elsewhere
被天堂唤去的人
To remind us of the shortness of our time
提醒我们这人生的短暂.
Tears laid for them
眼泪为他们而流,
Tears of love tears of fear
关于爱和害怕.
Bury my dreams dig up my sorrows
烧尽我的梦想,挖出我身处的悲伤
Oh Lord why
哦上帝
The angels fall first
为什么天使会先坠落?
Not relieved by thoughts of Shangri-La
Nor enlightened by the lessons of Christ
I'll never understand the meaning of the right
(是不是省略if的虚拟语气. 语义差别很大 . 认为是省略if)
Ignorance lead me into the light
如果不是被乌托邦的故事宽慰, 如果不是被耶稣的教导启发,我将永远不会理解真理的意义.无知引我来这里
没有..,也没有..., 我永远都不能理解.., 我的无知把我引向光明
Needed elsewhere
To remind us of the shortness of our time
Tears laid for them
Tears of love tears of fear
Bury my dreams dig up my sorrows
Oh Lord why
The angels fall first
Sing me a song
Of your beauty
Of your kingdom
给我唱一首关于你的美丽和你的王国的歌
Let the melodies of your harps
Caress those whom we still need
让你的音乐宽慰我们还需要的人
Yesterday we shook hands
My friend
昨天我们握手
Today a moonbeam lightens my path
My guardian
今天你向守护者一样指引我的道路