如何评价Google神经机器翻译系统
谷歌的神经网络翻译(GNMT)的性能与传统的基于词组的翻译(PBMT)相比,的确有了显著的提高。
在不同的语言对上,GNMT把PBMT与人工翻译的鸿沟缩小了58%~87%,在某些语言对上可以说接近了人工翻译的水平。但是,说GNMT将取代人工翻译,还为时尚早。
GNMT仍然时不时地会犯一些很傻的错误,论文的最后一页列举了一些,机智的网友们也发现了不少。实际场合的翻译,尤其是书面翻译,对这样的错误容忍度很低。GNMT的贡献主要还是在不为用户所了解的技术方面。
神经网络翻译与PBMT相比,模型「清爽」了许多,一个神经网络搞定一切,只是一直以来在性能和速度方面比不上PBMT。
GNMT把神经网络翻译在性能和速度方面的潜力发挥了出来,我觉得神经网络翻译在不久的将来将成为主流。
谷歌人工智能写作项目:神经网络伪原创
现在许多的翻译神器,它们到底是怎样进行翻译的?
简单来说,机器翻译就是把一种语言翻译成另外一种语言,在这里,我用的例子都是从中文翻译成英文文案狗。
上面的句子用Source标记,即源语言,下面用Target标记,即目标语言,机器翻译任务就是把源语言的句子翻译成目标语言的句子。机器翻译是人工智能的终