2015年12月02日 每天半小时学英语

中文素材:

在中国,食品安全问题非常严重,以至于一些居民会在建筑物之间的绿地里种菜。还有人在窗台和阳台上种菜,或是使用专门的电商服务,来获取安全的蔬菜和肉类。

英语原文:from New York Times

In China, concerns about food safety are so serious that residents at times take to the green spaces between tenements to plant gardens. Others farm on windowsills and balconies, or use specialized e-commerce services to track down safe vegetables and meats.

中英转化:

1)在中国,食品安全问题非常严重,以至于一些居民会在建筑物之间的绿地里种菜:In China, concerns(对食品安全的顾虑种菜)about food safety are so serious that(太…以至于) residents at times(偶尔) take to(走向) the green spaces between tenements(房屋) to plant gardens.

2)还有人在窗台和阳台上种菜:Others farm(在…种田=种菜)onwindowsills(窗台) and balconies

3)或是使用专门的电商服务,来获取安全的蔬菜和肉类:or use specialized e-commerce services to track down(追踪=获取) safe vegetables and meats.

重要语法点:

1)结果状语从句:so…that…;concerns about food safety are so serious [结果状语从句that residents at times take to…];另,China’s economy is developing so fast that the building of spiritual civilization is left behind.

2)不定式作目的状语:residents at times take to the green spaces between tenements [to plant gardens]; …or use specialized e-commerce services [to track down safe vegetables and meats.]

好词好句整理:

1)concerns about:对于…的顾虑、担心;例句:The rapid development of economy can’t stop people from having concerns about the environmental deterioration.

2)at times:不时,偶尔;例句:He develops a habit of at times checking emails or alerts on his smartphone even while doing something important.

3)track down:追踪;例句:We should always stay alert and track down problems as they are revealed.

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值