前言
语言本地化,又叫做语言国际化。是指根据用户操作系统的语言设置,自动将应用程序的语言设置为和用户操作系统语言一致的语言。往往一些应用程序需要提供给多个国家的人群使用,或者一个国家有多种语言,这就要求应用程序所展示的文字、图片等信息,能够让讲不同语言的用户读懂、看懂。进而提出为同一个应用程序适配多种语言,也即是国际化。语言国际化之所以又叫做语言本地化,这是站在每个用户的角度而言的,是指能够让用户本地、本土人群能够看懂的语言信息,顾名思义,语言本地化。其实语言本地化 == 语言国际化!
本文将分如下7个主要章节一步一步讲解如何完全本地化一个App。
配置需要国际化的语言(国际化的准备工作)
App名称本地化
代码中字符串本地化
多人开发情况下的字符串本地化
图片本地化(两种方式两种方式)
查看/切换本地语言
storyboard/xib本地化
配置需要国际化的语言
配置需要国际化的语言,这也是国际化之前的准备工作,无论我们是国际化App名称、代码中的字符串、图片、还是storyboard和xib,都需要进行这一步的准备工作(一个项目中需要且仅需要配置一次)。
选中project->Info->Localizations,然后点击"+",添加需要国际化/本地化的语言,如下图(默认需要勾选Use Base Internationalization):
Snip20160616_15.png
此处以添加法语为例,如下图:
Snip20160616_18.png
弹出如下对话框,直接点击finish,如下图:
Snip20160616_21.png
同理,添加简体中文、繁体中文、韩语,最终结果如下图:
Snip20160616_22.png
备注:"zh-Hans"和"zh-Hant"是简体中文和繁体中文的缩写。这是标准的缩写。H可大写也可小写。"en"是英语的缩写。ko是韩语的缩写,fr是法语的缩写。其他语言请百度各国语言缩写即可查询。
(一)应用名称本地化/国际化
应用名称本地化,是指同一个App的名称,在不同的语言环境下(也就是手机设备的语言设置)显示不同的名称。比如,微信在简体中文环境下App名称显示为"微信",在英语环境下显示为"weChat"。下面就开始进行应用名称本地化。
选中Info.plist,按下键盘上的command + N,选择Strings File(iOS->Resource->Strings File)
Snip20160616_10.png
文件名字命名为InfoPlist,且必须是这个名字(因每个人电脑设置差异,此处本人电脑没有显示strings后缀名):
Snip20160616_11.png
点击create后,Xcode左侧导航列表就会出现名为InfoPlist.strings的文件,如下图:
Snip20160616_13.png
选中InfoPlist.strings,在Xcode的File inspection(Xcode右侧文件检查器)中点击Localize,目的是选择我们需要本地化的语言,如下图:
注意:在点击Localize之前,一定要保证我们已经添加了需要本地化的语言,也就是上面配置需要国际化的语言那一步(步骤:project->Info->Localizations,然后点击"+",添加需要国际化/本地化的语言)。
Snip20160616_14.png
点击Localize后,会弹出一个对话框,展开对话框列表,发现下拉列表所展示的语言正是我们在上面配置的需要国际化的语言,选择我们需要本地化的语言,然后点击对话框的Localize按钮,如下图:
Snip20160617_10.png
Snip20160617_12.png
注意:如果我们没有在 PROJECT 中配置需要国际化的语言