自定义博客皮肤VIP专享

*博客头图:

格式为PNG、JPG,宽度*高度大于1920*100像素,不超过2MB,主视觉建议放在右侧,请参照线上博客头图

请上传大于1920*100像素的图片!

博客底图:

图片格式为PNG、JPG,不超过1MB,可上下左右平铺至整个背景

栏目图:

图片格式为PNG、JPG,图片宽度*高度为300*38像素,不超过0.5MB

主标题颜色:

RGB颜色,例如:#AFAFAF

Hover:

RGB颜色,例如:#AFAFAF

副标题颜色:

RGB颜色,例如:#AFAFAF

自定义博客皮肤

-+
  • 博客(20)
  • 收藏
  • 关注

转载 技术翻译怎么做?

技术翻译是专业翻译的一种类型,包括由技术材料撰稿者撰写的文档(用户手册、用户指南、操作手册、使用说明书等)的翻译,或者特指与技术专业领域相关的文件和材料的翻译,或与科学技术信息实际应用相关之文本的翻译。那么,怎么做好技术翻译呢?今天,从业20年的专业翻译公司“彼岸译云”跟你分享经验。尽管专门术语的出现是划分技术文件的一大特征,但是专门术语本身并不足以作为“技术”文件的唯一分类依据,因为还有为数众多的学科和科目看起来并不具备多大的“技术性”,但可视作专门术语。技术文件的翻译包含各类专业文件

2021-11-03 10:45:53 476

转载 关于用户手册翻译

用户手册是详细描述软件的功能、性能和用户界面,使用户了解到如何使用该软件的说明书。随着国际市场的扩大,各国产品流通到了世界各国各地,用户手册也需要翻译成多种语言的版本。今天,从业20年的专业翻译公司“彼岸译云”跟你分享关于:用户手册翻译。用户手册属于描述性文本,这类文本注重客观地陈述昕要表达的内容,也可称为“注重内容的文本”。对译文质量的衡量标准主要有两条:(1)译文是否准确地传达了原文的信息或内容(2)译文是否符合地道的译人语的习惯用法和表达方式在翻译方法上,.

2021-10-25 16:38:22 498

转载 关于陪同翻译

陪同翻译是一种非常常见的口译形式,是在商务陪同、旅游陪同、会议陪同、展会陪同等活动中提供的一种即时性的口译服务,需要译员发音纯正,较强的口语表达能力和交流能力,而且并需要有较强的服务意识和责任心,还要积累大量商务和旅游知识。随着中外合作交流的不断增强,对陪同翻译的需求也越来越大,陪同翻译在很多场合都需要用到,陪同口译相对于同声传译、交替传译来说综合难度和要求没有那么高。但是,陪同翻译的出现,也弥补了语言障碍在各项外事交流活动中的诸多不便。今天,从业20年的专业翻译公司“彼岸译云”跟你分享关于

2021-10-20 10:58:40 478

转载 关于手册资料翻译

手册,是收录一般资料或专业知识的工具书,是一种便于浏览、翻检的记事的小册子,是介绍一般性的或某种专业知识的简明摘要书。手册主要为人们提供某一学科或某一方面的基本知识,方便日常生活或学习。手册中所收的知识偏重于介绍基本情况和提供基本材料,如各种事实、数据、图表等等。通常按类进行编排,便于查找。分类:手册一般有工作手册、员工手册、实用手册、数据手册、条目手册、图表手册、综合手册、数学手册、购房手册、加工贸易手册等。手册翻译是文档翻译中的一类,广泛应用于不同领域专业的各类手册上。许多跨国企业在推广

2021-10-18 11:16:51 207

转载 视频字幕翻译

字幕是指以文字形式显示电视、电影、舞台作品中的对话等非影像内容,也泛指影视作品后期加工的文字。在电影银幕或电视机荧光屏下方出现的解说文字以及种种文字,如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等都称为字幕。近年来,随着全球信息经济的一体化,我国电影行业得到了空前的发展,许多国外电影进入国内市场,受到观众的喜爱。字幕作为了解电影整体内容、氛围和接下来剧情走向的最重要载体,与其他类型的翻译不同,它不仅要求通俗易懂,还要求感染力。字幕翻译者必须具有较高的语言水平才能正确理解原文。口

2021-10-15 15:03:46 761

转载 自动化翻译

自动化是指机器设备、系统或过程(生产、管理过程)在没有人或较少人的直接参与下,按照人的要求,经过自动检测、信息处理、分析判断、操纵控制,实现预期的目标的过程。自动化技术广泛用于工业、农业、军事、科学研究、交通运输、商业、医疗、服务和家庭等方面。现代生产和科学技术的发展,对自动化技术提出越来越高的要求,工厂自动化、办公自动化、家庭自动化和农业自动化将成为新技术革命的重要内容,并得到迅速发展。自动化是工业、农业、国防及科技现代化的重要条件和鲜明标志。信息的引入和展示成为这个过程的重要组成部分。在技.

2021-10-14 14:15:04 248

转载 关于能源翻译

能源,是指能够提供能量的资源。这里的能量通常指热能、电能、光能、机械能、化学能等。可以为人类提供动能,机械能和能量的物质。能源按来源可分为三大类:(1)来自太阳的能量。包括直接来自太阳的能量(如太阳光热辐射能)和间接来自太阳的能量(如煤炭、石油、天然气、油页岩等可燃矿物及薪材等生物质能、水能和风能等)。(2)来自地球本身的能量。一种是地球内部蕴藏的地热能,如地下热水、地下蒸汽、干热岩体;另一种是地壳内铀、钍等核燃料所蕴藏的原子核能。(3)月球和太阳等天体对地球的引力产生的能量,如潮汐能。

2021-10-11 11:01:18 362

转载 语言本地化

在很多专业翻译公司的服务范畴里,经常可以看到一项服务:语言本地化。那么,什么是专业翻译公司的“语言本地化”服务呢?从业20年的专业翻译公司“彼岸译云”跟你分享经验。本地化服务实质上是一种嵌入客户产品的界面语言翻译、排版、美化以及配音等服务,需要服务提供方拥有全方位的翻译服务及项目管理能力。服务内容有:软件本地化包括PC端软件、游戏、手机端APP、联机帮助、各种产品中的嵌入式软件等界面的翻译处理;软件和游戏中的发音、对白处理等。网站本地化包括公司官网、电商网站页面等

2021-10-10 15:32:27 484

转载 翻译公司的翻译报价为什么差异如此之大?

大家在寻找需要的专业翻译公司时,往往最先也是最为关注的一个问题就是:翻译价格。那么长沙市面上的翻译公司这么多,报价也是各有差别,那么到底是什么因素影响了翻译报价呢?翻译公司的翻译报价为什么差异如此之大?今天,从业20年的专业翻译公司“彼岸译云”跟你分享经验。一、客观因素一般来说,纸面的翻译可能要比口语的翻译便宜一些,因为口译的难度相对来说更大,要做的准备也很多,而笔译对专业人员的要求并不是很多,基本上只要是相关专业就可以了。所以说这也需要看翻译的难度,有些类型的翻译材料确实报价不同。二、

2021-10-10 15:19:37 137

转载 怎么做网页翻译?

网页是构成网站的基本元素,是承载各种网站应用的平台。通俗地说,网站就是由网页组成的。从08年开始,国内网页游戏开始不断兴起,时至今日,已经是信息大爆炸的时代,网页作为信息的载体,在国际化潮流的推动下也有了新的需求。今天,从业20年的专业翻译公司“彼岸译云”跟你分享:关于网页翻译。网页是面向于万维网和网页浏览器的文件,存储在世界任何角落的计算机或一组连接到internet的计算机上。它是网站的基本组成部分,是承载各种网站APP的平台。网页通过网站识别和访问。在web浏览器中输入网站后,

2021-10-08 17:35:40 742

转载 怎么做合同翻译?

合同是民事主体之间设立、变更、终止民事法律关系的协议。依法成立的合同,受法律保护。依法成立的合同,仅对当事人具有法律约束力,但是法律另有规定的除外。合同是适应私有制的商品经济的客观要求而出现的,是商品交换在法律上的表现形式。在经济商业交流频繁的现在,合同翻译的业务量也越来越大。那么专业翻译公司怎么做合同翻译?从业20年的专业翻译公司“彼岸译云”跟你分享经验。一、合同用词处理合同翻译,要在词语上斟酌好。合同是有自己的惯用表达词语和专用词语,而且合同本身对用词的要求也比较

2021-10-08 14:49:04 220

转载 韩语翻译入门

在语言学习中,韩语算得上现在比较常见的语言了,而不同语言之间都有不同,同时也会对翻译产生很大的影响。那么怎么做好韩语的翻译呢?从业20年的专业翻译公司“彼岸译云”跟你分享一些关于韩语翻译的经验。一、韩语特点韩语与汉语一样,都属于拼音行文字。在这其中的时态变化比较简单,而且所有的动词形容词的时态变化,都遵循相同的规则,但一定要注重韩语中的敬语和非敬语的区别、这是很关键的一个方面。二、持续学习其实学习韩语英语一样,只有持续一种学习+练习的状态,才能够让自己在翻译的过程当中

2021-09-29 16:12:36 254

转载 “同声传译”的难度有多大?

同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同声传译不同于笔译和口译,这个对翻译人员的外语能力有极大的考验,它规定翻译人员在听辨

2021-09-28 11:05:10 1833

原创 “月有阴晴圆缺”如何用英语表达呢?

时光飞逝,又到一年八月十五中秋佳节。先为大家送上一句祝福:“Wherever may you live a happy long life, and enjoy the same enchanting moonlight.”(但愿人长久,千里共婵娟。)大家都知道,“月亮”的英语是“the Moon”。那么,“月有阴晴圆缺”如何用英语表达呢?最爱科普知识点的彼岸当然不会放过这次机会!所以这次特意为大家准备了几句与“Moon”有关的搭配短语,快来看看吧wax and wane.

2021-09-23 10:06:52 3982

原创 这些诗集的翻译也太美了吧!

在我们的经典名句中,其实也有来自英语翻译的。在翻译的基础上保持着基本原则和最高境界的信条“信达雅”,才能翻译出这么美妙的诗句,接下来,就让翻译行业20年的语言服务提供商“彼岸译云”带你玩转翻译,看看这些诗集吧!1.In me the tiger sniffs the rose ;心有猛虎,细嗅蔷薇(来自余光中)。余光中老先生是我们现代著名的作家、诗人、学者,同时也是翻译家。2.Love once begun, will never end ;情不知所起,一往而深(来自许渊冲)。..

2021-09-22 17:05:03 295

原创 优秀的文学翻译

文学是语言文字的艺术,是社会文化的一种重要表现形式,是对美的体现。文学作品是作家用独特的语言艺术表现其独特的心灵世界的作品。有人说:一个杰出的文学家就是一个民族心灵世界的英雄。文学代表一个民族的艺术和智慧。那么如何做出优秀的文学翻译呢?从业20年的专业翻译公司“彼岸译云”跟你分享心得。文学,是一种用口语或文字作为媒介,表达客观世界和主观认识的方式和手段。当文字不单单用来记录,而被赋予其他思想和情感,并具有了艺术之美,那便可称之为文学艺术。彼岸译云觉得,在进行文学翻译之前,需要查看大量的经

2021-09-15 14:07:17 131

原创 离谱,还有这种自暴自弃的翻译?

经过了很长一段的抗疫时间,为了复苏经济,咱们国家和企业也不断给予人民生活的便利。例如某蓝色支付App就设有每月消费券,国家近来也在不断拟定方案放宽外国人的入境限制。旅游消费需求得到了明显释放,那大家出行时,有没有见过这种现象:现在我们国家的很多景点和商家,为了方便语言不通的外国游客更好的观光旅游,都会在一些中文旁边体贴的标注英文翻译。而这看似体贴的行为,有的时候会变成致命的操作,因为一不注意,你就会被这所谓的翻译笑死在路上。Tianshan mountains feiba..

2021-09-15 14:02:59 144

原创 翻译要忠实于原文吗?

这个问题很好,不加思考也许可以直接回答,当然要忠于原文了。那为什么还有这样的疑问呢?事实上,这是个值得深思的问题。从业20年的专业翻译公司“彼岸译云”跟你分享经验。首先我们先考虑一个点:什么是忠于原文。很多人认为:翻译就是把一种语言的词汇转化为另一种语言的词汇,它们表达的具体意思应该是一样的。也许特定语言中的文采、诗意会在翻译过程中丧失,但基本的意思可以被无损保留下来。但,翻译也不只是一个把一种词汇转化为另一种词汇的过程。我们要处理语法,调整语序。调整语序不会对忠于原文这一理念构成.

2021-09-14 15:35:06 879

原创 日语翻译的小技巧

日语的形成和发展其实受到汉语的很大影响,所以经常能在日语中看到熟悉的汉字,甚至不懂日语的人仅仅通过字面中夹杂的汉语就能猜到一些句子的含义,日语与汉语其实是有一定程度的相似度。今天,从业20年的专业翻译公司“彼岸译云”跟你分享关于日语翻译的一些小贴士。一、拆解所谓拆解法,就是将整个句子整体进行分析,然后进行逐步拆解,通过分析句子中主谓宾的方法,进行主次翻译。日语中许多句子都是由一些从句或者众多形容词组合而成的句子,这样的句子往往句式结构较为复杂,在面对这样的句子时,基础尚浅翻译人员没有办法

2021-09-10 14:06:44 342

原创 专业译员的翻译技巧

翻译对一般人来说,可能是一项比较难的工作,而且对于专业的翻译人员来说,如果没有一定的实战经验和翻译技巧,也很难把翻译的工作做好。今天,从业20年的专业翻译公司“彼岸译云”就来跟你分享一些专业译员的翻译技巧。一、掌握翻译的核心材料译员在开始翻译之前,肯定要先将翻译材料全部阅读一遍,找到核心,围绕翻译的核心部分开展翻译。应该要了解的是,材料本身的内容不同,在处理上也都会各有不同,为保障翻译的顺利进行,还是很有必要先阅读清楚,确定翻译材料的基本情况,然后再找准合适的方式进行。二、熟悉行业术语各

2021-09-08 12:00:43 276

空空如也

空空如也

TA创建的收藏夹 TA关注的收藏夹

TA关注的人

提示
确定要删除当前文章?
取消 删除