A series of serendipitous coincidences led to my connecting with the Wellington CSS Meetup group while in New Zealand. Unfortunately, I couldn’t make it to the capital until Wednesday evening, so with the kind assistance of hosts Optimal Workshop, I attended in the form of a telepresence rig by DoubleRobotics.
一系列偶然的巧合使我在新西兰与惠灵顿CSS聚会小组联系在一起。 不幸的是,我要等到周三晚上才能到达首都,所以在主持人Optimal Workshop的大力协助下,我以DoubleRobotics的远程呈现设备的形式参加了会议 。
CSS typography, most especially suggestions for units, but on the whole I enjoyed the talks very much.
机器人生活 (Life As A Robot)
I found the DoubleRobotics system particularly fascinating. The telepresence rig might best be likened to a disembodied head on a remote-controlled Segway: the “head” is a projection of my face through the screen of an iPad, with the wheels controlled through a simple web page interface and cursor keys, like playing a first person shooter.
我发现DoubleRobotics系统特别吸引人。 最好将网真装备比作远程控制的Segway上不显眼的头部:“头部”是我的脸在iPad屏幕上的投影,而滚轮则通过简单的网页界面和光标键进行控制,例如扮演第一人称射击游戏。
Steering the robot was easy, and the “sense of place” was quite good, although people seemed to talk above my head: I’m 6′, and the DoubleRobotics rig stands a little under 5′ tall.
操纵机器人很容易,并且“位置感”非常好,尽管人们似乎在谈论我的头顶:我是6岁,而DoubleRobotics钻机的身高略低于5岁。
People reacted in very interesting ways to my robotic presence: most were curious, and took it in stride, but a few were deeply unsettled. I suspect that some may have thought that I was invading their personal space with a camera (which I was, technically, although the camera was, in this case, acting as my eyes).
人们对我的机器人动作以非常有趣的方式做出React:大多数人很好奇,并大步迈进,但有些人对此深感不安。 我怀疑有些人可能以为我正在使用相机入侵他们的个人空间(从技术上讲,虽然我当时是用相机充当我的眼睛,但我还是从技术上讲)。
There were a few connection problems, forcing the bot to entered “parked” mode on occasion. Unfortunately the failsafe sometimes failed, forcing me to do the equivalent of a robotic desk-flip, face-planting the telepresence rig into the room*. That was a little annoying, as it caused me to miss portions of the presentations, together with the after-party… although I understand it was amusing to the other guests.
存在一些连接问题,有时会迫使漫游器进入“停放”模式。 不幸的是,故障保护有时会失败,这迫使我不得不像进行机械手翻转一样,将网真设备脸部植入房间*。 这有点烦人,因为它使我错过了部分演示文稿以及晚会……尽管我知道这对其他来宾来说很有趣。
翻译自: https://thenewcode.com/902/Wellington-CSS-MeetUp-Report