游戏
瑞科翻译公司
这个作者很懒,什么都没留下…
展开
-
手游本地化不得不看的10条规则
1.提前选择本地化语言行动清单的第一项就是“评估你的潜能”,有的人可能会反对说,在一款游戏真正上线之前,你不可能预见到所有潜在的市场。这在一定程度上是正确的:你得先用非本地化版本做个测试,看看用户的反响,然后你再进行本地化。但是并不用每次都按这个步骤来。首先,你的游戏可能包含了太多文化和地域方面的禁忌,如果没有本地化,即使游戏叙事一流,你的游戏也会被拒之门外。所以在游戏制作开始之前,预测潜在市场的最好办法是什么?分析竞品的本地化。一般来说,如果竞争对手的游戏在某一市场上找到了肥沃的土壤,那么你也原创 2020-10-13 10:47:27 · 672 阅读 · 1 评论 -
游戏开发与本地化
游戏由内容和技术组成,技术将内容呈现给玩家,并控制游戏的顺序。内容由图形设计师、音频设计师、动画师以及游戏等级设计师创造,可能以游戏等级、角色、动画和影片等形式体现。技术就是游戏运行时计算机(或主机和其他设备)所读取的可执行代码。可执行的游戏代码使用编程语言或脚本创建,由工程师开发,目的在于给游戏角色注入生命,将内容组装在一起,使玩家能够通过游戏的故事情节、场景,以及设计的情节(场景)等,合理地进行游戏。只有当目标市场要求实现特殊功能,或者变更特定功能时,才会修改游戏代码。因此,游戏本地化的大部分...原创 2020-08-17 17:17:27 · 502 阅读 · 0 评论