Urbanization — migration away from the suburbs to the city center — will be the biggest real estate trend in 2015, according to a new report.
根据一篇新的的报道,城市化——从郊区搬往城市中心,将会是2015年城市化的潮流。
The report says America’s urbanization will continue to be the most significant issue affecting the industry, as cities across the country imitate the walkability and transit-oriented development making cities like New York and San Francisco so successful.
报道指出,当美国的城市去模仿舒适行走以及以公共交通为导向的发展,像是纽约和旧金山已经让此变得十分成功。并且这个城市化将会继续作为最重要的影响工业的因素。
As smaller cities copy the model of these “24-hour cities,’’ tfiore affordable versions of these places will be created. The report refers to this as the coming of the “18-hour city,”,and uses the term to refer to cities like Houston, Austin, Charlotte, and Nashville, which are “positioning themselves as highly competitive, in terms of livability, employment offerings, and recreational and cultural facilities.”
当更小的城市去模仿这种24小时城市的模式,人们可以负担得起的城市居住模式将会创造出来,报道将其称这个即将到来的的为“十八小时城市”,并且用这个代指像休斯顿。。。之类的城市,这些城市认为他们在宜居,提供工作,娱乐,文化设施方面的竞争力十分强大。
Another trend that looks significant in 2015 is that America’s largest population group, Millennials (千禧一代),will continue to put off buying a house. Apartments will retain their appeal for a while for Millennials, haunted by what happened to home-owning parents.
在2015年另一个看起来非常重要的趋势就是美国最大的人口群体,千禧一代,将会继续推迟购买房子。对于他们来说,受困扰于他们父母买房子,公寓仍然是他们的首选。
This trend will continue into the 2020s, the report projects. After that, survey respondents disagree over whether this generation will follow in their parents,footsteps, moving to the suburbs to raise families, or will choose to remain in the city center.
报道预测,该趋势将持续到21世纪20年代。在此之后,收房群众在是否新一代是继续移居到郊区养家糊口还是继续留在城市中心存在着分歧。
Another issue affecting real estate in the coming year will be America’s failing infrastructure. Most roads, bridges, transit, water systems, the electric grid, and communications networks were installed 50 to 100 years ago, and they are largely taken for granted until they fail.
在来年影响美国房地产的是美国年久失修的基础设施,大多数的路,桥,公共交通工具,水系统,电力网络在50年前甚至的100年前配置的,他们理应被使用直到他们坏掉。
The report’s writers state that America’s failure to invest in infrastructure impacts not only the health of the real-estate market, but also our ability to remain globally competitive.
报道的作家认为美国的投资基础设施失败不仅影响到了房地产市场的健康,还有全球竞争的能力。
Apart from the specific trends highlighted above, which cause some investors to worry, the report portrays an overall optimism borne by the recent healthy real-estate “upcycle” and improving economy. Seventy-four percent of the respondents surveyed report a “good to excellent” expectation of real-estate profitability in 2015. While excessive optimism can promote bad investment patterns, resulting in a real- estate “bubble,” the report’s writers downplay that potential outcome in that it has not yet occurred.
除了上面特别强调的趋势(造成投资者担心的),由于最近的房地产的升级改造和向好的经济,报道勾勒出了一副基本乐观的图。%74的受访者认为2015年的房地产的态度是乐观积极的。但是连续的乐观可能会导致坏的投资模式,导致房地产泡沫的产生,但是这个报道的作者并没有对潜在的并没有发生的这一件事特别重视。