“Second nature” 的中文翻译有很多,但其核心含义都是指:习以为常的事情;已成为本能的行为;无需思考就能做到的事情。 它强调的是一种熟练程度,已经超越了简单的学习和掌握,而成为了一种下意识的、自然的反应或行为。
我们可以从以下几个方面更详细地解读:
-
熟练程度: 并非指简单的“熟悉”,而是指经过长期反复练习或实践后,已经达到炉火纯青的地步。就像呼吸一样,不需要刻意去做,它已经成为你身体的一部分,融入你的行为模式中。
-
下意识行为: 做这件事时,你不需要经过深思熟虑,大脑不会进行复杂的逻辑推理或决策过程。它是一种自动反应,就像骑自行车一样,你不需要时刻想着如何平衡身体,你的身体会自然而然地做出反应。
-
轻松自如: 由于已经非常熟练,所以做这件事时你会感到轻松自如,不会有任何压力或负担。这是一种驾轻就熟的状态,你能够专注于其他事情,而不会被这项任务分心。
-
无需刻意努力: 这并非指不用付出任何努力,而是指在熟练之后,努力已经内化,成为你的一部分,你不需要再刻意地去努力才能做好这件事。
一些例句可以帮助理解:
-
“Speaking English is second nature to her.” (说英语对她来说是轻而易举的事。) 这表示她英语水平极高,说英语已经成为她的本能反应,无需思考。
-
“After years of practice, playing the piano became second nature to him.” (经过多年的练习,弹钢琴对他来说已经习以为常了。) 这说明他钢琴技艺精湛,弹钢琴的动作已经自动化了。
-
“Being kind to others is second nature to her.” (对她来说,对别人好是自然而然的事。) 这表示她天生善良,乐于助人,这已经融入她的性格和行为习惯中。
总而言之,“second nature” 所表达的不仅仅是技能的熟练,更是一种境界的提升,它代表着一种融会贯通、水到渠成的状态。 它体现了长期积累和反复练习所带来的成果,也暗示了持续努力的重要性。