这篇文章的定位有点困难,大约是针对有点RE能力,看过些教程,又没有实际搞过汉化的人。
里面没啥技术性的东西,都是些小经验。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
1)哪些部分要汉化
大约有4个部分,人名、文本、选择项和章节名。各个游戏不同,并不一定都有。人名和文本比较显而易见,选择项一般来说不会出现在序章中,有时会被忽略(而且选择这边很容易出问题,所以第一次至少要测试到第一个选择之后)。章节名一般在存档的时候出现。
什么不需要汉化的:图片名、音效名、背景音乐名,CV名,动画名、脚本名,效果名等等。不过也不绝对,自行观察。
2)程序部分的修改
程序部分主要改3个地方,CreateFont的Charset,SJIS的边界检查,如函数(IsDBCS),EnumFontFamilies的Charset。
还有就是改系统菜单,对话框等,一般来说到资源里面去改,用ResScope即可。
3)文本导出的格式
我还是推荐Agemo格式,配合AgemoEditor使用。蓝山魔导之类的软件可以用来做测试版本,不要用来做整个游戏的汉化。
这里讲点编码的事情,首先要搞清楚Unicode和