下面来看下对话部分
对话A:
甲:昨日、母に 誕生日のプレゼントを 送りました。
昨天,(我)给妈妈送了生日礼物。
有些动词具有授受动词的意思,所以也会使用授受动词的句法。比如这里的「送る」
乙:何で 送りましたか。
用什么送的?
甲:航空便で 送りました。
用航空邮件送的。
对话B:
甲:その 映画のチケットを だれに あげますか。
那个电影票给谁啊?
这里的「その」、「映画」都是修饰「チケット」的。
乙:李さんに あげます。
给小李。
对话C:
甲:だれに そのパンフレットを もらいましたか。
那个小册子是从谁(那里)得到的?
乙:長島さんに もらいました。
从长岛(那里)得到的。
对话D:
甲:すみません、李さんは いますか。
对不起请问,小李在吗?
乙:もう 帰りましたよ。
已经回去了哦。
这里的终助词「よ」的意味,在于这件事可能是我单方面知道,而你不知道。
而「ね」基本上是双方都知道的事。