忙碌的危险

I was reading an excellent post by Jonathan Harris entitled “Our Digital Crisis” and one section in particular jumped out at me. Harris was talking about how our online tools are better for breadth than depth and generally increase noise.

我正在阅读乔纳森·哈里斯(Jonathan Harris)的一篇出色文章,题为“我们的数字危机” ,尤其是其中一部分跳到我身上。 哈里斯(Harris)谈论的是我们的在线工具在广度方面胜于深度,并且通常会增加噪音。

We trade self-reflection for busyness, gorging ourselves on it and drowning in it, without recognizing the violence of that busyness, which we perpetrate against ourselves and at our peril.

我们以自我反省换为忙碌,陷入困境而淹没在其中,却没有意识到忙碌的暴力行为,这种暴力行为是对自己的危害,是我们的危险。

Of course this isn’t exactly a new issue. Henry David Thoreau was lamenting our propensity to clutter our lives way back in 1854 when he wrote in Walden that “Our life is frittered away by detail.” It’s just that now it’s become easier for us to clutter our lives.

当然,这并不是一个新问题。 亨利·戴维·梭罗(Henry David Thoreau)在1854年写给沃尔登(Walden)的信中写道:“我们的生活被细节所困扰。” 只是现在,我们变得更容易使生活变得混乱。

In fact, it would seem that our busyness is one of the greatest personal challenges that we face in the digital age. Our always connected lifestyle means that while we always have quick access to our email, Facebook messages and tweets, we rarely have moments of quiet, uninterrupted reflection and relaxation—we don’t allow ourselves whitespace.

实际上,在数字时代,我们的忙碌似乎是我们面临的最大个人挑战之一。 我们始终保持联系的生活方式意味着,尽管我们始终可以快速访问我们的电子邮件,Facebook消息和推文,但我们很少有安静,不间断的思考和放松的时刻-我们不允许自己留空格。

I’m certainly guilty of this. I have an iPhone, which I have with me almost all the time. The urge to fire up Twitter, Facebook or my email is almost compulsory at times. I can certainly notice the difference on those days when I actually am able to resist the urge  and allow myself even just a couple of hours with no technological distractions. In those cases, I feel far more refreshed and recharged. It makes sense: in those cases where I resist the siren call of a continuous stream of information my mind actually gets to relax for a bit and reflect.

我当然对此感到内。 我有一部iPhone,几乎所有时间都随身携带。 有时开通Twitter,Facebook或我的电子邮件的冲动几乎是强制性的。 我确实可以注意到那些日子里的不同之处,那时我实际上能够抵制这种冲动,甚至可以让自己呆上几个小时而不会受到技术干扰。 在那种情况下,我感到更加精神焕发和精神焕发。 这是有道理的:在那些我抵制持续不断的信息流的警笛声的情况下,我的头脑实际上变得放松了一点并进行了反思。

Quiet reflection is far too important for us to push aside as often as we do. Studies on rats, for example, have shown that “down time” is used to transfer information gathered from experiences from the hippocampus into the rest of the brain; essentially it’s used to record memory. When you don’t have this down time, your ability to absorb maximum information and truly learn from an experience is greatly diminished.

安静的反思对我们来说过于重要,以至于无法像我们一样经常推开。 例如,对大鼠的研究表明,“停工时间”被用来将从海马体的经验中收集到的信息转移到大脑的其余部分。 本质上,它用于记录内存。 如果您没有这种停机时间,那么您吸收最大程度的信息并真正从经验中学习的能力就会大大降低。

Let’s be clear—I am not condemning technology. In fact, technology is not the issue here; we are. We need to recognize the value of a quiet moment, the value of reflection. We need to learn to manage our consumption of information.

明确一点-我不是在谴责技术。 实际上,技术不是这里的问题。 我们是。 我们需要认识到安静时刻的价值,即反思的价值。 我们需要学习管理信息消耗。

For me, it means leaving my iPhone behind and instead taking my daughter for a walk outside. It means shutting down the laptop a little earlier on some nights and picking up a good book. It means letting that podcast sit one more day and turning on some quiet music, or even no music at all. I don’t disconnect every night, and I’m not saying we have to. We just need to find ways to simplify and reduce our consumption of information so that we can find a healthy balance instead of “gorging” ourselves on our busyness.

对我来说,这意味着把我的iPhone留在后面,而不是带我的女儿到外面散步。 这意味着在某些晚上提早关闭笔记本电脑,并拿起一本好书。 这意味着让播客再坐一天,然后打开一些安静的音乐,甚至根本不听音乐。 我不会每天晚上都断开连接,并不是说我们必须这样做。 我们只需要找到简化和减少信息消耗的方法,这样我们就可以找到一个健康的平衡点,而不是让自己陷入忙碌之中。

翻译自: https://timkadlec.com/2010/10/the-peril-of-busyness/

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值