以前的文章中,我们已经有提过本地化对于一个APP来说是如何的重要,也通过实例和测试告知大家本地化不容忽视,不管在是在ASO或者是在普通的营销推广,本地化都扮演着重要的工具,是开发者与用户直接的一个桥梁。(ChinaApp之前相关文章见文尾推荐)
该先选择哪种语言去实行游戏本土化策略,可以参考《ASO:如何通过App关键词本地化获得767%的下载增长》提到的国家,仅供参考,下面还会介绍AppStore和Google Play国家下载和排行情况。
假设已经知道了该在哪些地区实施本地化策略,除此之外我们也需要明确本土化需要执行哪些任务。游戏中总是会出现一些文本内容,如果你是通过苹果的App Store或Google Play发行游戏,你便需要翻译,更新这些App描述内容和App关键字。
本土化应用商店的描述文本是件很简单的事。这是关于你最初呈献给玩家的内容,并影响着玩家的购买和下载决定。你要记得,地球上的大多数人都不是说中文,而外国人也不是都说英语。根据美国著名调查机构Common Sense Advisory ,52%的人表示他们只会在网上购买那些基于本地语言呈现相关产品信息的内容。在法国和日本这一数据更是高达60%。因为描述中的文本规格是受限制的,所以它并不会花多少钱(当你使用翻译服务时,你是基于每个单词而付费)。围绕着描述的其它文本内容将呈现出当地商店的本土语言(谷歌和苹果对商店都实行了完全的本土化策略),所以本土化元素才能更好地融合在一起,并留给用户一种专业的印象。
如果你正在对描述执行本土化策略,你便不能忽视关键词,再一次地你需要确保单词不能太多,否则将会花费大量的成本。
关于本土化更新,你需要考虑是计划多久发行一次更新。与合适的翻译服务提供者合作非常重要——你需要学会灵活周转并远离那些收取最少费用的提供者,因为通常他们所提供的服务质量也会是最糟糕。
你是否能够在真正的游戏中翻译文本?如果游戏推广是面向全世界,那么本土化便能够帮助你延伸游戏的触及范围并获得世界各地的用户。让你的玩家可以基于当地语言享受游戏将有效提高他们的游戏体验,并为你带来更高的评价。这些利益当然远远超过成本。游戏化成本主要是受到游戏中的文字数量以及目标语言数量的驱动。最常见的方法便是将应用商店的元数据通过本土化整合到更多语言中,而不是面向真正的游戏。
App Annie在2013年的GDC大会上根据iOS App Store和Google Play上的游戏下载情况和收益对国家进行了排列。大多数开发者都拥有同样的目标,要么获得更高的游戏下载量,要么赚取更多利益。根据假设让开发者面对苹果和谷歌两个平台分别创造2个语言列表;一个是关于获取主导地位(即获得最大下载量),另一个则是满足自己的进一步需求(实现收益最大化)。我们的列表名为最高下载和最高收益。
假设英语是游戏的源语言,所以我们在此将排除它:
- iOS App Store的最高下载:中文,日语,俄语,法语,德语,意大利语
- iOS App Store的最高收益:日语,中文,德语,法语,俄语,韩语
- Google Play的最高下载:韩语,俄语,德语,日语,巴西语,繁体中文,西班牙语
- Google Play的最高收益:日语,韩语,德语,法语,俄语,繁体中文
幸运的是法语已经包含在所有列表中。
虽然西班牙语只出现在Google Play中,但是考虑到App Annie的这一排列是基于国家而非语言,所以这一情况也是成立的。根据T-Index,西班牙只拥有2500万网民。而如果是说讲西班牙语的网络用户的话,该数值便高达1.87亿——这是继英语和中文后的第三个最大群体。同时考虑到美国在排行列表中的主导地位以及在美国有15%以上西班牙籍公民,所以将西班牙语添加到推荐语言中是再好不过的选择。
Google Play列表中也少了简体中文这一语言——因为Google Play被中国市场阻挡在外,并且在中国其它当地Android商店更受欢迎。如果你正在使用其它应用商店(如亚马逊应用商店),我便会建议你将内容翻译成简体中文。
根据开发者实施本土化的主要目标(最大化收益或下载量)以及他们所瞄准的应用商店,我们所建议的目标语言分别是:
iOS App Store的最高下载语言排行:中文,日语,俄语,法语,德语,意大利语,西班牙语
iOS App Store的最高收益语言排行:日语,中文,德语,法语,俄语,韩语,西班牙语
Google Play的最高下载语言排行:韩语,俄语,德语,日语,巴西语,繁体中文,西班牙语
Google Play的最高收益语言排行:日语,韩语,德语,法语,俄语,繁体中文,西班牙语
游戏App本地化相关推荐:
鉴于很多个人开发者(或App运营人)现在对App本地化相关知识不太熟悉,推荐几篇之前的文章,也给新来的朋友一个本文延伸指南。