论文写作——2 语句的逻辑关系与表达(1)

一 总述

1)写文档(包括论文),我的习惯是第一版先把自己的想法堆上去,毕竟第一版就想把语句写的很精炼、准确是一件难事。
2)修改初稿,建议从:整篇文章的框架布局 -> 段落相互服务关系(参考introduction的故事思路) -> 语句上下文服务关系(本文),这样的顺序去修改
3)不管写英语句子还是中文句子,写好每一句话都不容易,需要作者字斟句酌、反复推敲。不要觉得别人就一步到位了,谁都不易。
4)为了不让自己写的句子比较饶,尽量不要在一句话中,表达太多意思。学会拆分长句需要下功夫。
5)从整段甚至整篇文章的角度看,写好当前语句的另一个重要前提是瞻前顾后。

二 举例说明

以近期修改的韬同学ASMI算法、第17版、introduction部分的前四段修改为例。

1. After all, the main idea of instance-based paradigm is directly assigning bag labels to their internal instances, which will cause certain impact on bag classification performance.

这句话的几个问题:
1)语病: is directly assigning是正在进行时->is to directly assign…
        after all 我认为是比较口语化的词,不适合写在论文里。
2)句子绕——如果能不用从句解决的,尽量避免。
3)和本段后面两个句子的意思有重复,它们都在说影响分类结果;
  a)这句话的意思:基于实例的范式是把包的标签分配给实例,会影响包分类;
  b)下面两句 since a positive bag… Using negative instance… :由于正包很有可能包括正、负实例.用负实例训练分类模型不能得到预期的分类性能
  体会一下,b)和a)是否在说同一个意思。
4)这句话前后的语义逻辑不连贯。
  再体会:本段前三句话:
  a) With the powerful feature extraction…
  b)Zhu et al. (2017)文献…
  c)Felipe and Claudio(2020)文献…
  这里在说引入神经网络后,现有工作简介。
  那么,在现有工作简介和说不足之间,应该有一句话承上启下。
在这里插入图片描述

图1(原文第2段)

综上原因,本句修改意见
    a) Yang: Specially, the common strategy is to assign the bag label to its instances.
    b) Min: A common strategy of the instance-based paradigm is to assign the bag label to its instances.
本句话的作用:对于前三句话,说明现有研究工作的共同特点;方便后面的语句表述这一共同点的不足等,总之为自己的工作转折服务。
Yang VS Min :
    a) 用A替代the,在这里更能代表现有工作中的一个共同点,用the更有把比人工作限定到都只是这样做的——体会一下。
    b)加上the instance-based paradigm就和本段的前一段描述承接起来(再品一下introduction的故事思路一文)

2. Since a positive bag has high possibility to contain both positive and negative instances.
Using negative instances (with assigned positive labels) to train classification model may result in undesirable performance.

上一句话修改后的语句是:
 A common strategy of the instance-based paradigm is to assign the bag label to its instances.
 因此,本句话应转而说这些策略存在的问题,对应摘要里however前后的关系。
修改意见:
a)Yang:
 however, a positive bag has high possibility of containing both positive and negative instances.
 Using negative instances which are assigned positive labels to train classification model may result in undesirable performance.
b)Min:
 However, a positive bag often contains some negative instances.
 They will reduce the performance of the classification model.
Min的点评是这样更紧凑,但句子确实短了些。
我想:introduction的故事,尽量说明白一点,让读者读起来更轻松一些可能更好。
这里大家取舍或尝试写写两者兼得的句子。
在这里插入图片描述

图2(原文第3段)

3. Ilse, Tomczak, and Welling (2018) try to obtain adequate feature extraction ability by using a specially designed attention layer with two fully connected layers.
见图3的①:
1)写成这样可以接受
2)Mr Min高阶修改方案:这里不一定要遵从原文,使用 adequate 之类的单词,抓住主要意思就是。当然,这是高阶方案。
  -> Ilse, Tomczak, and Welling (2018) designed an attention layer with two fully connected layers to enhance feature extraction.
  tips: Min也是在反复斟酌,倒腾google翻译改成的。说明高阶句子,也不是自己写不出来,因为别人也是费劲才写出来的。
3)Yang修改的: Ilse, Tomczak, and Welling (2018) try to obtain adequate feature extraction ability by specially designed attention layer with two fully connected layers.
  我去掉了 using,理由:
      韬原句意思:文献通过使用特殊设计的注意力层获得足够的特征提取能力;
      vs
      去掉后的意思:文献通过特殊设计的注意力层获得足够的特征提取能力;
      Min认为意思就不对了,但我感觉是一样的,这个请教大家。
在这里插入图片描述

图3(原文第4段)

4. The general method of these algorithms is designing a specialized attention layer to dynamically allocate weights to instances in one bag ,and aggregate them into a fused vector for classification.

见图3的②:
这句话的问题:
1)长句,把设置注意力网络、分配权重、聚合、融合向量弄到了一堆;
2)重复:
  a) ②的前两句:Pappas and Popescu-Belis(2017):把注意力机制嵌入神经网络学习实例权重; Ilse等使用具有两个全连接层的注意力网络提取特征。已经说明:引入注意力层去干什么。
  b)本句话再说:The general method of these algorithms is designing a specialized attention layer…
  一是读起来啰嗦;二是句子长;
  正好是缩短句子的办法,因此修改为:
  ->
  Their general method is to learn attention weights to the instances in the bag and aggregate them into a fused vector for classification.

5. The attention mechanism effectively avoids the shortcoming of instance-level network, due to the possible wrong instance labels are not exploited.

见图3的③
这句话看了很多遍才大概懂了说明意思。
毛病在于:
    The attention mechanism effectively avoids the shortcoming of instance-level network——注意力机制有效避免了基于实例网络的缺点
    &
    due to the possible wrong instance labels are not exploited.——由于实例标签可能分配错误
  这两者之间我认为不是因果关系。
本老师倒腾了半天,也是好不容易改成如下:
    ->
    The attention mechanism effectively avoids the shortcoming of instance-level network caused by incorrectly assigned instance labels.

6. However, it may assign a large weight to an instance which are inconsistent with the corresponding bag.
见图3的④
修改成
    ->
    Unfortunately, a large weight may be assigned to an instance whose information is inconsistent with its bag.
 使用被动句,把 it 去掉了,在可以避免it指代的地方,就尽量避免。——尤其在it的指代容易引起混淆的时候。

  • 1
    点赞
  • 1
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值