奶奶

That's my Grandma at 19 on the Oregon Coast circa 1935. That fellow on the right isn't me, it's my Grandpa, whom I never knew. On day, maybe seven years before this picture she saw my Grandfather walking down the halls of her middle school and whispered to her lifelong friend "I'm going to marry that fellow John Hanselman."

那是我1935年在俄勒冈州海岸19岁时的祖母。右边的那个家伙不是我,而是我的祖父,我不知道。 一天,也许是在这张照片的前七年,她看到我的祖父沿着中学堂走去,对她一生的朋友小声说:“我要嫁给那个约翰·汉塞尔曼。”

And she did. They had three kids, my dad being the baby. Grandpa passed when my dad was 11 and Grandma was left to raise the kids alone, in the 50s and 60s when it wasn't fashionable to be a single mom. It certainly wasn't easy then, and I'm sure it still isn't.

她做到了。 他们有三个孩子,我父亲是婴儿。 祖父在我11岁那年去世时,祖母被遗弃独自抚养孩子,分别在50年代和60年代成为一个单身母亲并不时尚。 那时肯定不容易,而且我敢肯定事实并非如此。

Grandma Jean is the only Grandparent I've really known.

吉恩奶奶是我真正认识的唯一祖父母。

Grandma always apologizes (unnecessarily) for not being "a dainty grandmother type." She always says "I don't bake pies. I'm sorry, I just don't." But she did, and does, call my on my B.S. and tells me her opinion, pretty or not.

奶奶总是为(不是不必要的)道歉而不是“卑鄙的奶奶类型”。 她总是说:“我不烤馅饼。对不起,我就是不烤。” 但是她确实做到了,并且确实在我的BS上打电话给我,并告诉我她的意见,相当不错。

Grandma is kind. She's starting to lose her memory, but just the short term. She can tell you all the exquisite details of the Beach Trip in 1935, but can't quite remember if she saw you last week, or the week  before. But she is kind.

奶奶真好她开始失去记忆,但是只是短期的。 她可以告诉您1935年“海滩之旅”的所有精致细节,但是她不记得她上周还是前一周见过您。 但是她很善良。

I know she is kind because sometimes when old folks start to fade away, who they really are comes out. Mean folks get really mean, and bitter folks become cruel. Not Grandma. She's what we call a "straight shooter."

我知道她很善良,因为有时候当老人开始消失时,他们真正的身份就会出来。 卑鄙的人变得很卑鄙,而苦涩的人变得残酷。 不是奶奶她就是我们所说的“直射手”。

Grandma has always believed in a kindness to all folks of all types. It's hard to understand after reading her father's (my great-grandfather) memoirs of his trip to the U.S. from Scotland. He was an unfortunate racist who essentially landed on the shores of this country as an immigrant, spun on his heals and announced "get out of my country" to whoever followed. Grandma would have none of this.

祖母一直相信对所有类型的人们都非常友善。 在读完她父亲(我曾曾祖父)关于他从苏格兰前往美国的回忆录后,很难理解。 他是一个不幸的种族主义者,基本上是作为移民登陆这个国家的海岸的,他un愈并宣布对任何跟随者“离开我国”。 奶奶什么都没有。

Grandma was nearly suspended in the 1920s for dancing with a Black kid - someone she was apparently quite taken with at the time - and sent to the Principal's Office. Grandma was a beard (female friend) for a Gay man in a lifelong committed relationship at company parties so he could keep his job in the 1950s and 60s. Grandma is neither liberal nor conservative, revolutionary nor reactionary, she just has what she terms "Common Sense and Common Courtesy." While visiting some family friends in Georgia, as I understand it, someone used the N-word over dinner, and Grandma quietly got up, left, and hasn't spoken to them since.

奶奶在1920年代因与一个黑人孩子跳舞而几乎被停职-当时她显然很喜欢这个人-然后被送到校长办公室。 奶奶是男同性恋者的胡子(女友),在公司聚会上建立了终身忠诚的关系,因此他可以在1950年代和60年代继续工作。 祖母既不是自由主义者也不是保守主义者,是革命主义者也不是反动派,她只是具有她所说的“常识和礼貌”。 据我了解,在拜访佐治亚州的一些家庭朋友时,有人在晚餐时使用了N字,奶奶安静地起身,离开,此后一直未与他们说话。

Grandma has welcomed my wife and her family into her family with grace and understanding without a word about color or culture She dotes on her great-grand-children and today, on her birthday, Grandma Jean met her latest great-grand-child, Isabel Jean.

祖母以优雅和体谅的态度欢迎我妻子和她的家人进入家庭,不谈肤色或文化。她钟情于曾孙子女,今天,在生日那天,吉恩祖母遇到了她最新的曾孙伊莎贝尔。简

Grandma was born in Portland, traveled the world in her later years with her eldest sister working as her sister's nurse, and returned to Portland where she is the benevolent matriarch over a brood of many grandkids and enough Great-Grand-Children to fill two hands. She is worldly and local, thoughtful and accessible, kind and irreverent.

奶奶出生于波特兰,晚年带着大姐姐姐姐的护士环游世界,然后回到波特兰,在那里,她是许多孙子孙女和许多大孙子抚养下的善母女。 。 她是世俗的,本地的,体贴的,亲切的,友善的和无礼的。

And we aspire to be more like her. Happy 91st Birthday Grandma Jean Hanselman. Here's to many more while, as you say, Grandma, "I'm still having fun."

我们渴望更像她。 91岁生日快乐,奶奶让·汉瑟曼(Jean Hanselman)。 正如您所说的,还有更多的时间,奶奶,“我仍然很开心。”

翻译自: https://www.hanselman.com/blog/grandma

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值