文 / 王不留(微信公众号:考研英语笔记)
2021年9月27号的早晨,来杯“经济学人浓香咖啡”,提神解困。
Selection guaranteed? Kota factory
Every year over 150,000 teenagers flock to Kota, “India’s coaching capital”. The city, in the northern state of Rajasthan, is crowded with billboards of frowning professors peddling their classes much like Bollywood stars endorse soaps. Hoardings show smiling freckle-faced teenagers proud of their top marks. Some of these coaches boast of “building beautiful minds”, but heap on the pressure by reminding readers that “it’s registration time”. Most pupils aim to ace the mind-bogglingly difficult entrance tests necessary to get into the prestigious Indian Institutes of Technology. Though few crack the exams, many crack under the pressure.
“Kota Factory”, a web-series on Netflix, highlights the travails of aspiring boys and girls as they go through the wringer. The programme’s second season was released on Netflix on Friday. In revealing the brutality of the process, “Kota Factory” is a refreshing take on how not to mint geniuses.
Selection guaranteed? Kota factory
科塔工厂,选择有保证?
王不留(wbliu85)注:
工程师和医生,是印度最受欢迎的两个职业,要进入这两个专业学习,那更是难上加难。
在高中选择了科学方向(相当于中国的理科)的学生,如果有志于进工程学院,那就需要参加单独的入学考试,鼎鼎大名的印度理工学院(IITs),就是印度最顶尖的工程学院,学生必须要通过JEE (Joint Entrance Examination) 考试才有望进入IIT。
如果有志于做医生,那就需要参加 NEET (National Eligibility cum Entrance Test) 考试。
就像中国有毛坦厂,印度也有科塔镇。
印度西北部拉贾斯坦邦的小镇科塔,因为聚集了大量JEE和NEET补习班,被称为“补习之都”。科塔起源于1985年,当时工程师VK Bansal连同他毕业于IIT的伙伴Maheshwari,开始尝试不同的教学模式,在科塔为IIT考生教授数学和物理。
1995年,他们的教学方法取得巨大成功——49名学生考上IIT。科塔从此一战成名,成为冲刺名校的首选地。
Every year over 150,000 teenagers flock to Kota, “India’s coaching capital”. The city, in the northern state of Rajasthan, is crowded with billboards of frowning professors peddling their classes much like Bollywood stars endorse soaps. Hoardings show smiling freckle-faced teenagers proud of their top marks. Some of these coaches boast of “building beautiful minds”, but heap on the pressure by reminding readers that “it’s registration time”. Most pupils aim to ace the mind-bogglingly difficult entrance tests necessary to get into the prestigious Indian Institutes of Technology. Though few crack the exams, many crack under the pressure.
每年有超过15万的青少年涌向“印度补习之都”科塔。这座位于拉贾斯坦邦北部的城市,挤满了皱着眉头的教授们的广告牌,他们像宝莱坞明星代言肥皂剧一样兜售自己的课程。广告牌上展示了脸上长着雀斑的微笑少年以自己获得高分而自豪。一些培训老师吹嘘能“培养聪明大脑”,而且通过提醒“现在是报名时间”让读者增加购买动力。大多数学生的目标是通过令人难以置信的高难度入学考试,进入著名的印度理工学院。很少有人能通过考试,许多人在压力之下还是考砸了。
flock to 成群结队地走向……
proud of 骄傲 ; 自豪的 ; 为…而自豪
boast of 夸耀,吹嘘
heap on 在…上堆积 ; 对大加
aim to 旨在
get into 进入 ; 成功涉足 ; 考入 ; 使行为异常 ; 使着魔
“Kota Factory”, a web-series on Netflix, highlights the travails of aspiring boys and girls as they go through the wringer. The programme’s second season was released on Netflix on Friday. In revealing the brutality of the process, “Kota Factory” is a refreshing take on how not to mint geniuses.
奈飞上的网剧《科塔工厂》突出了有抱负的男孩女孩在经受磨难时的辛苦。该节目第二季于周五在奈飞上映。在揭露这个过程的残酷性上,《科塔工厂》讲述的如何泯灭天才的故事,令人耳目一新。
Netflix 网飞 ; 网飞公司 ; 奈飞
travails 艰苦劳动 ; 煎熬 ; 艰辛 ; 痛苦 ; travail的复数
go through 经过 ; 经历,经受 ; 翻阅 ; 翻找 ; 整理 ; 通读 ; 彻查 ; 走 ; 例行做 ; 被通过 ; 被批准
wringer 勒索者;绞拧机;绞扭的人;令人心力交困的事
brutality 残暴 ; 野蛮行径
take on 承担,接受 ; 呈现,显出 ; 上,装,补充 ; 雇用 ; 录用 ; 与较量 ; 接受…的挑战 ; 擅自决定 ; 自作主张
geniuses 天才 ; 天资 ; 天赋 ; 天才人物 ; 才能,本领 ; geniu
王不留(wbliu85)注:
每年,约15万备考生会涌入“印度版毛坦厂”,当地的高考工厂科塔。
吸引这些考生的,是遍布在科塔这个印度北部拉贾斯坦邦城市中的各大辅导中心。如果他们顺利通过这些辅导中心的入学考试,那么在接下来的两年内,围绕辅导中心不大的生活半径,这些17、18岁的学生将会度过紧张的备考时光。
这些涌入科塔的学生大多以印度顶尖工程和医学院为目标。以一个希望考入印度理工 IIT 的考生举例,他一天的日常将会全面围绕学习展开:5-6小时的辅导课程+超过10小时的自习+6小时的睡眠+不到两小时的时间用来吃饭和休息以便更好地学习。这所印度顶尖工程类院校的录取率不到1%,录取之难更甚于 MIT。
这些考生是大量印度年轻人的缩影:希望通过高度竞争的考试,拿到通往未来职场的入场券。
“教育决定命运”,印度人同样这样相信。除了那些11、12年级涌入大小辅导中心的备考生外,越来越多低年级的学生也在补习。同时,已经毕业的印度人,也在持续通过考证、技能提升等途径,进入更上一层的职业通道。
今天的经济学人全英文早报请看 ->> “The Economist Espresso 20210927” 。
注:早报精选每周一到周五更新。周六提供当日刊《经济学人》内容精华及下载链接。