柯桥BEC学商务英语之now是现在,那老外说“now now”是什么意思?

大家有没有觉得叠词在中文语句中就显得很特别,例如寻寻觅觅、熙熙攘攘、星星点点等等。

其实在英语里,也会有类似的“英语叠词”,正确使用会让你的表达更地道。下面让我们来学习一下正宗的英语叠词吧!

#01

now now 

两个now连在一起说的时候是种安慰人的话语,最常用来表示“好啦好啦,没事了”。

但是在英式英语中,now now还可以表示“得了吧”,即不赞同、不相信别人的话。我们来看一组例句:

🌰举个例子 

①Now now, don't feel bad.

好了好了,别难过。

②Now now, don't play tricks on me.

得了吧,你别骗我了。

同样表示安慰人的话语,还有there there,千万别理解为让你看“那里那里”。实际表达意思是“好啦好啦”,尤用于安慰孩子,这个用法在美剧中也很常见。

02

fifty-fifty 

这个短语其实C姐之前跟大家分享过,它的实际意思是“对半分、平分”或者“AA制”。

🌰举个例子 

①Let’s divide the prize fifty-fifty.

咱们平分奖金吧。

②Why don't we go fifty-fifty?

我们为什么不对半分呢?

跟它很像的表达还有five-and-ten,虽然它不是叠词,但是其意思也很容易被误解。因为five-and-ten是five-and-ten-cent store的简写,美国人习惯直接说five-and-ten,这里的five表示5分钱,ten表示1角钱。

所以,千万不要按照字面意思翻译成五和十,真正的意思是“廉价商品”或者“杂货店、小零售店”。

图片

03

win-win 

两个win难道是双赢?的确,这是一个形容词,也是双赢的最简单表达。来看一下它的英语解释:

图片

🌰举个例子 

Not everyone b15857575376uys the win-win rhetoric.

并非所有人都认同这种双赢的说法。

双赢局面a win-win situation,双赢可以理解为互利互惠,因此第二种表达可以说mutually beneficial,用哪个都可以,但是第二种表达单词比较复杂,不太好记。

图片

#04

hush-hush 

hush作动词表示“安静、别说话”,在口语中就是“嘘”。如果加上连字符hush-hush,则变成形容词,表示“秘密的、机密的”,同样我们也来看一下它的英语解释:

图片

🌰举个例子 

①Their wedding was very hush-hush. 

他们的婚礼非常秘密。

②This matter is hush-hush. 

这件事是保密的。

  • 4
    点赞
  • 7
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值