英语写作中“可行的”feasible、viable 的用法

一、feasible、viable 是同义词,都表示“可行的”,在科技论文写作中常用,它们的用法:

(1)都可以形容名词:

a technically (economically )feasible/viable plan(design, arrangement, architecture, deployment……)

(2)sth. is feasible/viable 

例如:

To build a bridge across the bay is both technically and economically feasible/viable.

(修一座跨海湾大桥在技术上和经济上都可行。)

(3)It is feasible/viable to do sth.

          It is feasible that ……

但是没有It is viable that 

例如:

It would be feasible/viable to enhance the security of user authentication by using techniques of public key cryptography.

(通过公钥密码学技术增强用户认证的安全性是可行的。)

It is feasible that both teams share the same lab. 

(两个团队共享同一个实验室是可行的。)

It’s feasible that we increase the bandwidth of the network by 50% in two years. 

(两年以后我们把网络带宽增加百分之五十是可行的。)

二、feasible 和viable 都有反义词:unfeasible、unviable ,但不常用,需要表达“不可行”时可以用not feasible 或not viable。

三、名词feasibility 在写作中可用,例如:

In the following, we will study/investigate the feasibility that we integrate two protocols into a single module for achieving convenience of maintenance.

(下面我们将研究为了维护便利把两个协议集成为一个模块的可行性。)

四、前一篇文章中提到“合理可行的”应该翻译为feasible/viable ,但没有详细解释,这里展开讨论一下。

“合理”和“可行”是两个概念,“合理”指符合逻辑、符合经验或符合某种理论,而“可行”指可以做得到、可以实现。例如:

It is reasonable to expect that human beings colonize Mars in the future. However it is not feasible for the time being.

(期望未来人们类殖民火星是合理的,但目前还不可行。)

中文中“合理可行”的意思应该是指“可行”,所以翻译为feasible 或viable 。英文中没有“合理可行”这样的表述,如果形成英语思维习惯的话,也不会有这样的表述。这也是英语写作要符合英语思维的原因。

(本系列文章例句均属原创,没有引用,特此说明)

 

 

 

  • 4
    点赞
  • 2
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值