英语写作中“满足需求/要求”一般为satisfy/meet requirements,但是,当需求不是“用户需求”,而是“系统需求”、“协议需求”等时,可以用另一种表达:将需求定义为系统、协议性质properties,然后用satisfy/capture properties 表达“满足需求”。例如:
The goal of our work is to conceive a scheme of key exchange for multi-party with the following properties. ……To satisfy/capture those properties, we need to first investigate two party key exchange schemes and……(我们工作的目的是设计多方密钥交换方案,方案应该具有下列性质……为了满足这些性质,我们首先必须研究两方密钥交换方案……)
The scheme deploys multiple servers to satisfy/capture the security property that the system is resistant to single point failure.(该方案布置多服务器来满足系统抗单点失效的需求。)
We expect our design is of properties like……We will satisfy/capture the properties by adopting ……(我们要求我们的设计具有这样的性质……我们将采用……来满足这些性质。)
补充一点satisfy的用法:to satisfy the definition/notion,当定义了一个概念后,可以用satisfy 表达满足(符合)这个定义/概念。例如:
A set that satisfies the definition of rings always satisfies the definition of groups.(满足环定义的集合总是满足群的定义。)(来自近世代数)
The model satisfies the notion we define above/previously.(模型满足(符合)我们上面/前面定义的概念。)
(例句原创)