“我用的”不能变成“我的”-《分析模式》漫谈12

DDD领域驱动设计批评文集

做强化自测题获得“软件方法建模师”称号

《软件方法》各章合集


“Analysis Patterns”的Preface(前言)有这么一句:

If you are not familiar with the approach I take to modeling, or the notation and concepts I use, read the appendix. 

2004(机械工业出版社)中译本的译文为:

图片

 我标红字的地方“I use”,翻译出来了。

2020(人民邮电出版社)中译本的译文为:

图片

“I use”翻译成了“我的”。其他小问题有:approach译为“技术”,添加了原文没有的“相关”。

**********

“我用的”变成“我的”,这不是一个小事情。

我写过很多文章批评领域驱动设计伪创新,这就是一个我经常批评的问题。

我们在网络搜“DDD的”、“领域驱动设计的”、“DDD提出”、“领域驱动设计提出”,会发现类似这样的内容: 

图片

图片

先不说文章里的内容对不对,这样一表达,好像这些东西就变成了领域驱动设计发明的。

当这种信息充斥到整个网络的时候,历史就不知不觉被修改掉了。

关于类似文风以及对Martin Fowler的夸大,也可以看看我之前写过的文章:

*领域驱动设计解决汉诺塔问题-文风批评(1)

*Martin Fowler是"重构之父" 吗

*为什么要考Martin Fowler的年龄-《软件方法》自测题解析014

*Martin Fowler的尊号问题-近期竞赛题解析

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值