美国即将做好儿童接种新冠疫苗的准备,最早有望11月开打

文 / 王不留(微信公众号:考研英语笔记)

2021年10月27号的清晨,来杯“经济学人浓香咖啡”,提神解困。

Get ’em while they’re young: America considers vaccinating children

图片

An expert advisory panel for America’s Food and Drug Administration meets on Tuesday to discuss Pfizer/BioNTech’s application for authorisation to give its two-dose covid-19 vaccine to children between the ages of 5 and 11. A report from the FDA last week said the vaccine’s efficacy rate in young children was 90.7% against symptomatic infection seven days after they got the second dose.

Children are less likely than adults to die of the virus, but infection can still cause long-term illness. Advisers to America’s Centres for Disease Control and Prevention will share their thoughts on the application in the first week of November, then the agency’s director will decide whether or not to actually recommend use of the vaccine. Anthony Fauci, chief medical adviser to President Joe Biden, has said that if regulatory approval is granted, vaccines could become available for younger children early next month.


Get ’em while they’re young: America considers vaccinating children

趁他们还小的时候就做:美国考虑为儿童接种疫苗

considers 仔细考虑,细想 ;  认为 ;  以为 ;  觉得 ;  体谅 ;  考虑到 ;  顾及 ;  consider的第三人称单数 

vaccinating 给…接种疫苗 ;  vaccinate的现在分词 

children 儿童 ;  child 的复数

王不留(wbliu85)注:

Get ’em 是“Get Them”的简写形式,“抓住他们;干掉他们”之意。

An expert advisory panel for America’s Food and Drug Administration meets on Tuesday to discuss Pfizer/BioNTech’s application for authorisation to give its two-dose covid-19 vaccine to children between the ages of 5 and 11. A report from the FDA last week said the vaccine’s efficacy rate in young children was 90.7% against symptomatic infection seven days after they got the second dose.

美国食品药品监督管理局(FDA)的一个专家组周二召开会议,讨论辉瑞/BioNTech公司向5到11岁儿童提供两针剂新冠疫苗的申请。该局(FDA)上周的一份报告称,在儿童接种第二针疫苗七天后,该疫苗对有症状感染的有效性为90.7%。

advisory panel 顾问团,咨询小组 

authorisation 授权 ;  批准 ;  批准书 ;  授权书 

vaccine 疫苗 ;  菌苗

王不留(wbliu85)注:

1.

辉瑞和BioNTech是两家公司。Pfizer中文名是辉瑞,Biotech没查到中文名。这两家公司联合研发了一款新冠疫苗— Pfizer-BioNTech疫苗 或写作 Pfizer/BioNTech疫苗。

2.

symptomatic infection 有症状感染;asymptomatic infection 无症状感染

Children are less likely than adults to die of the virus, but infection can still cause long-term illness. Advisers to America’s Centres for Disease Control and Prevention will share their thoughts on the application in the first week of November, then the agency’s director will decide whether or not to actually recommend use of the vaccine. Anthony Fauci, chief medical adviser to President Joe Biden, has said that if regulatory approval is granted, vaccines could become available for younger children early next month.

儿童死于该病毒的可能性比成人低,但感染可能引发长期疾病。美国疾病控制和预防中心(CDC)的顾问将在11月的第一周提供他们对该申请的意见,然后,该机构(CDC)主任将决定是否实际推荐使用该疫苗。乔·拜登总统的首席医疗顾问安东尼·福奇(Anthony Fauci)表示,如果获得监管部门的批准,疫苗可能下月初就可以为低年龄段儿童接种。

die of 死于 ;  强烈地感受到… ;  …得要命 

whether or not 是否

adviser 顾问 ;  提供意见者

available for 可供…之用的,有效期为,能参加…的

王不留(wbliu85)注:

新冠痊愈后有可能存在后遗症,详见“《柳叶刀》最新研究论文:新冠病毒让人变笨!”。

今天的经济学人全英文早报请看 ->> “The Economist Espresso 20211027” 。

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值