2024/5/7 英语每日一段

Americans have long been shamed into leaving at least 20 per cent, as those waiting at tables are often barely paid at all and have to use all their brazen aggression to make enough to live on. And card machines, now almost the universal end to a good meal, either add service automatically or provide an option to click under the watchful and maybe menacing eye of the waiter. The result? They now expect tips again, even in France.

长期以来,美国人处于羞耻感,一直会留下至少百分之20的消费,因为那些在桌子旁服务的服务员通常上收入特别低,并且只有想方法厚着脸皮积极主动,才能赚到足够的钱维持生计。

而刷卡机,现在几乎是每一顿美餐的收尾,要么会自动添加服务费,要么是在服务员警惕甚至威胁的目光下点击的选项。

结果?现在,即使在法国,他们也再一次期待小费。

shamed - adj. 受羞辱的

waiting - v. 等待

barely - adv. 仅仅,几乎没有

brazen - adj. 厚颜无耻的,放肆的

aggression - n. 进攻性,侵略性

service - n. 服务

option - n. 选项,选择

watchful - adj. 警惕的,警觉的

menacing - adj. 威胁的,恐吓的

tip - n. 小费

在法国,外出就餐的乐趣除了口味一流的菜肴之外,还有一点,那就是不用面对给小费的尴尬。因为法国的法律规定,所有菜单价格必须包含15%的服务费,这意味着用餐的客人不用在结账时苦思冥想到底给多少小费合适。而对于法国这个美食国度来说,服务员也不是低收入职业,而是一种值得夸耀的事业,你常常能在法国餐馆中遇到专业且优雅的服务员——他们态度从容,能针对客人需求给出恰到好处的建议。法国的餐饮工会认为,给予服务员应有的工资报酬才是应有之义,而让服务员为了小费去明目张胆地骚扰客人是对这份职业的侮辱。另外,法国人长期看不上美国人一方面让服务员工资低得生活不下去,另一方面又要在吃饭时冒充大方地给个20%的小费。但近年来,法国受到国际游客的影响,开始逐渐有了又收服务费又收小费的风气。这让一些坚持传统的法国人气愤填膺,“我们好不容易让英国人学会了不给小费,怎么现在又一下子倒退回去了?!”。

  • 1
    点赞
  • 1
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值