盘点那些值得吐槽的计算机术语翻译

相信初次接受计算机知识的朋友,肯定会对某些术语名词感到莫名其妙。其实不用惊讶,即使拿计算机专业的角度来说,这些名词翻译也值得吐槽一下。

下面,就让我们来盘点一下那些值得吐槽的计算机专业名词翻译。

1,鲁棒性

鲁棒性.:鲁棒是Robust的音译,也就是健壮和强壮的意思

以上是百科上的介绍,这个词怎么说呢,就是两个毫无关系的字拼接在一起。

翻译讲究个信雅达,这个词简直是毫不相干,也不怪初次接触的人会觉着不知所云了。

 

2,缺省

缺省(quē shěng),又译“默认”,即系统默认状态。

“缺省”最初来源于计算机英文文档中的单词"default","default”有很多意思:违约、缺省、拖欠、默认,由于当时计算机方面的翻译水平不高,于是就把这个词直译成了“缺省”,其实应该取它的引申意思“默认”。后来的人们发现,无论怎么解释,缺省好像都说不通,但是由于之前的人们已经习惯了“缺省”这个用法,故依旧延续了这个用法。

以上内容也是来自百科,人也说了是因为延续习惯,所以不想再吐槽了。

 

吃饭先,有空再更~

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值