一年前前,我讲过一个关于CIA的故事:
昨天晚上做了个噩梦,吓死我了。赶稿感到半夜,刚刚睡下,就听见有人敲门,我不情愿地打开门,看到两个黑衣人站在门口,西装革履,戴着墨镜,一脸严肃。我问他们有啥事,其中一个说他们是CIA探员,要马上带我走。我当时就吓尿了,问自己犯了什么事儿,对方反问道:你最近做了什么,你自己难道不清楚?!我说,我就是个宅男翻译,天天猫在家里敲字儿做翻译,能犯什么事儿?对方严厉地回道,说的就是这个!你最近是不是接了个大活儿?我说是呀,对方继续道:你是不是用机器翻译搞了一下,一致性和准确性都不保证,就交差了?我一听就急了,说,你们CIA,管天管地,还管人敲字儿做翻译?!对方回道:我们管的就是这个,特别是译文的一致性!我们是 CIA, Consistency Is Accuracy!别废话,马上跟我们走!!
可最近,我遇到一个IIA的问题,就是说,“不一致才准确”(Inconsistency Is Accuracy)。这是一个数百页的排版项目,其中涉及多个国际公约的多个版本。由于历史原因以及我不愿意指责的某个原因,很多高度相似甚至一模一样的条款,译法却不一样。按照我的惯常做法,我会在memoQ的双语环境正完成已对齐文字的编辑以及排版(即插入排版标记),这样的话那些一摸一样的原文,就会因为memoQ的自动沿用功能而造成本来就不一致的译文变得一致了,这当然是不行的。即便将自动沿用功能关掉,在memoQ的提示栏比对和挑选所应当使用的译文 也相当费力,还非常容易出错。所以,当前问题就是,如何快速辨识和使用译文!
直觉马上告诉我,在进行句段对齐之前,为原始的译文句段加上递增标号。因为与不重复局端相比,重复句段还算是少数,所以加上句段号之后,如果某段错位,可以很快发现。
首先,通过ChatGPT,编了一个为句段标号的VBA脚本,如下:
Sub AddSerialNumbers()
Dim counter As Integer
counter = 0
Dim rng As Range
Dim formattedNumber As String
' Process body text
Dim p As Paragraph
For Each p In ActiveDocument.Paragraphs
Set rng = p.Range
rng.Collapse Direction:=wdCollapseEnd
rng.Move wdCharacter, -1
counter = counter + 1
formattedNumber = " [<" & counter & ">]"
rng.InsertAfter formattedNumber
Next p
' Process footnotes
Dim f As Footnote
For Each f In ActiveDocument.Footnotes
Set rng = f.Range
rng.Collapse Direction:=wdCollapseEnd
rng.Move wdCharacter, -1
counter = counter + 1
formattedNumber = " [<" & counter & ">]"
rng.InsertAfter formattedNumber
Next f
' Process text boxes
Dim s As Shape
For Each s In ActiveDocument.Shapes
If s.Type = msoTextBox Then
Set rng = s.TextFrame.TextRange
rng.Collapse Direction:=wdCollapseEnd
rng.Move wdCharacter, -1
counter = counter + 1
formattedNumber = " [<" & counter & ">]"
rng.InsertAfter formattedNumber
End If
Next s
End Sub
在Word中得到下面的结果:
(之所以放在段尾,是为了不影响本来文字的排序,而加上方括号和尖括号,则是为了和已有的数字区分开,以便日后统一删除)
在将原文以上面带标号的译文对齐之后,导入memoQ,就可以逐段快速通读了通读啦(眼睛盯着段尾的标号就行了)。哈,很快发现一处:
看memoQ给出的提示,马上就能找到,段尾标号是4024的那句才对:
对了,memoQ默认最多给出5个译文提示。根据网友LinuS的热心探究,要想得到更多提示(比如我这里最多可以有20个提示),必需进行下列设置:
下面是又一处:以上,算是memoQ的一个另类用法吧!
说到文字编校,人眼对有规律模式的变异是非常敏感的,比如颜色和序号。其实,有了ChatGPT,连通读序号也可以让TA代劳啦:
其实,最高效的方法,还是利用Excel。首先从memoQ中导出双语RTF文件:
删除表头以及Comment 和Status列,只保留ID以及原文和译文列:
将ID列中手工换行替换为空:
将整个表格选中,转换成以制表符分隔的纯文本:
通过色彩搜索,将所有紫色标记删除:
然后继续用通配符将那些标号替换成制表符加数字:
将所有文字选中复制到一个纯文本编辑器,比如Notepad++(得到不包含任何个事的制表符分隔的纯文本)然后重新复制到一个空的Excel表格里:
在第五列(E列),加入公式=IF(AND(AND(NOT(D3419+1=D3420),NOT(AND(LEFT(TRIM(C3419),1)="第",RIGHT(TRIM(C3419),1)="条"))),NOT(AND(LEFT(TRIM(C3420),1)="第",RIGHT(TRIM(C3420),1)="条"))),"N",""):
那个公式的意思是,那个公式的具体含义,不再赘述。总之,善用技术,效率提高大大地!