荣辱篇第四

原 文

泄者①,人之殃也;恭俭者,偋②五兵也。虽有戈矛之刺,不如恭俭之利也。故与人善言,暖于布帛;伤人之言,深于矛戟。故薄薄③之地,不得履之,非地不安也,危足④无所履者,凡在言也。巨涂则让⑤,小涂则殆,虽欲不谨,若云不使。

快快⑥而亡者,怒也;察察而残者,忮⑦也;博而穷者,訾也;清之而俞⑧浊者,口也;豢⑨之而俞瘠者,交也;辩而不说⑩者,争也;直立⑪而不见知者,胜也;廉而不见贵者,刿⑫也;勇而不见惮者,贪也;信而不见敬者,好

⑬行也。此小人之所务,而君子之所不为也。

斗者,忘其身者也,忘其亲者也,忘其君者也。行其少顷之怒,而丧终身之躯,然且为之,是忘其身也;家室立残,亲戚不免乎刑戮,然且为之,是忘其亲也;君上之所恶也,刑法之所大禁也,然且为之,是忘其君也。忧⑭忘其身,内忘其亲,上忘其君,是刑法之所不舍也,圣王之所不畜也。乳彘触虎⑮,乳狗不远游,不忘其亲也。人也,忧忘其身,内忘其亲,上忘其君,则是人也,而曾狗彘之不若也。

凡斗者,必自以为是,而以人为非也。己诚是也,人诚非也,则是己君子,而人小人也;以君子与小人相贼害也,忧以忘其身,内以忘其亲,上以忘其君,岂不过甚矣哉!是人也,所谓“以狐父之戈

牛矢”也⑯。将以为智邪?则愚莫大焉;将以为利邪?则害莫大焉;将以为荣邪?则辱莫大焉;将以为安邪?则危莫大焉。人之有斗,何哉?我欲属之狂惑疾病邪?则不可,圣王又诛之。我欲属之鸟鼠禽兽邪?则不可,其形体又人,而好恶多同。人之有斗,何哉?我甚丑之。

注 释

(jiāo):通“骄”,傲慢。泄:通“媟(xiè)”,轻慢,不庄重。

②偋:通“屏”,屏除。

③薄薄:广阔。

④危足:侧着脚。

⑤让:通“攘”,拥挤。

⑥快快:肆意。

⑦忮(zhì):嫉妒。

⑧俞:通“愈”,更加。

⑨豢:喂养。

⑩说:说服。

⑪直立:正直。

⑫刿:伤害。

(zhuān):通“专”,独断。

⑭忧:疑为“下”。

⑮乳彘触虎:宋本补为“乳彘不触虎”。

⑯狐父:古代地名,传说这里出产优质的戈。矢:通“屎”,粪便。

译 文

骄傲轻慢,会给人招来灾祸;恭敬谦卑,可以防止刀、箭、矛、剑、戟等兵器的伤害。即使有戈矛那样的锋芒,也不如恭俭这样的品德锐利。因此对别人说善良的话,比给他穿上布帛还温暖;说伤害别人的话,比矛戟刺得还深。所以广阔的土地,脚却不能踩在上面,不是土地不安稳,侧着脚也没有地方立足,是因为言语伤人。大路上拥拥攘攘,小路上也很危险,此时即使不想谨慎,也像有什么迫使他不得不如此。

肆意而为导致灭亡,是因为一时发怒;明察秋毫却遭到伤害,那是因为嫉妒;知识广博而不得志,那是有人毁谤;名声清白而越来越污浊,那是有人搬弄是非;供养款待别人而感情却越来越淡薄,那是交友出了问题;雄辩却不能说服人,是因为争强不让人;为人正派而不被别人赏识,那是因为好胜;行为端正却不被人敬重,是因为伤害了他人;勇猛却不被别人惧怕,是因为贪婪;守信用却不被尊重,是因为太专断。这些都是小人喜欢做的,而君子所不为的事情。

用武力搏斗的人,忘了他自己,忘了他的亲人,也忘了他的君主。为发泄了一时的愤怒,而丧失了生命,然而还一定要这样做,这就是忘记了自己的身体;家人受到伤害,亲人也不免受到刑罚,然而还要去搏斗,这就是忘记了他的亲人;私下搏斗是君主所讨厌的,也是法律所严明禁止的,然而还是要去做,这就是忘记了他的君主。下忘记了自己的身体,中忘记了自己的亲人,上忘记了自己的君主,这是刑法一定不能放过的人,也是圣明的帝王一定不会容忍的人。哺乳的母猪不去触犯老虎,哺乳的母狗不敢离家太远,这都是不忘其亲人的表现。而有些人却下忘记了自己的身体,中忘记了自己的亲人,上忘记了自己的君主,这样的人,连猪狗都不如啊。

大凡那些搏斗的人,一定都认为自己是对的,而别人是不对的。如果自己真的对,别人真的不对,那么自己就是君子而别人就是小人了。然而以君子的身份与小人相互残害,下忘记了自己的身体,中忘记了自己的亲人,上忘记了自己的君主,这不是错得太过分了吗?这样的人,就是所谓的“拿狐父出产的戈来砍牛粪”的人,这是聪明的吗?这是莫大的愚蠢啊。这是有好处的吗?这是莫大的损失啊。这是光荣的吗?这是莫大的耻辱啊。这是安全的吗?这是莫大的危险啊。别人在搏斗,我该如何看待呢?将他们看作是疯狂迷乱的病人吗?不行,因为圣明的君主会诛杀他们。将他们看作是鸟、鼠之类的禽兽吗?不行,因为他们的形体是人,他们的好恶与常人相同。人们之间有搏斗,这是为什么呢?我深深地以之为耻。

原 文

有狗彘之勇者,有贾盗之勇者,有小人之勇者,有士君子之勇者:争饮食,无廉耻,不知是非,不辟死伤,不畏众强,然①唯利饮食之见,是狗彘之勇也。为事利,争货财,无辞让,果敢而振,猛贪而戾,

然唯利之见,是贾盗之勇也。轻死而暴,是小人之勇也。义之所在,不倾于权,不顾其利,举国而与之不为改视,重死持义而不桡②,是士君子之勇也。

者③,浮阳之鱼也。

④于沙而思水,则无逮⑤矣。挂于患而欲谨,则无益矣。自知者不怨人,知命者不怨天;怨人者穷,怨天者无志⑥。失之己,反之人,岂不迂乎哉!

荣辱之大分,安危利害之常体⑦:先义而后利者荣,先利而后义者辱;荣者常通,辱者常穷;通者常制人,穷者常制于人;是荣辱之大分也。材悫者常安利,荡悍者常危害;安利者常乐易⑧,危害者常忧险;乐易者常寿长,忧险者常夭折;是安危利害之常体也。

夫天生蒸民,有所以取之:志意致修,德行致厚,智虑致明,是天子之所以取天下也。政令法,举措时,听断公,上则能顺天子之命,下则能保百姓,是诸侯之所以取国家也。志行修,临官治,上则能顺上,下则能保其职,是士大夫之所以取田邑也。循法则、度量、刑辟、图籍,不知其义,谨守其数,慎不敢损益也;父子相传,以持王公,是故三代虽亡,治法犹存,是官人百吏之所以取禄秩也。孝弟原⑨悫,

录疾力⑩,以敦比其事业⑪,而不敢怠傲,是庶人之所以取暖衣饱食,长生久视,以免于刑戮也。饰邪说,文奸言,为倚事,陶诞突盗,

暴,以偷生反侧于乱世之间,是奸人之所以取危辱死刑也。其虑之不深,其择之不谨,其定取舍

⑫,是其所以危也。

注 释

①恈(móu)恈然:贪婪的样子。

②桡(náo):屈从,屈服。

(tiáo)、

(qiáo):均为鱼名。一说“

”为“

(pī)”之异文,亦为鱼名。

④胠(qū):通“阹”,遮拦,搁浅。

⑤逮:赶得上,来得及。

⑥志:知识。

⑦常体:通常的规律。

⑧易:平易,平和。

⑨原:通“愿”,诚实。

(qú)录:劳碌的意思。

:通“劬”。疾力:努力。

⑪敦:治。比:治理。

⑫楛(kǔ)僈:轻率怠慢。

译 文

有猪狗的勇敢,有商人盗贼的勇敢,有小人的勇敢,有士君子的勇敢。争夺饮食,没有廉耻之心,分不清是非,不会躲避伤亡,不畏惧众人的强大,贪婪的眼中只有饮食,这是猪狗的勇敢。做事贪图利益,争夺财物,没有辞让之心,行为果断大胆,勇猛贪婪而凶残,贪婪的眼中只有利益,这是商人盗贼的勇敢。轻视死亡而残暴,这是小人的勇敢。凡是道义所在的地方,不为权势所动摇,不顾自己的利益,就算把全国给他也不会改变主意,重视生命坚持道义而不屈服,这是士君子的勇敢。

是喜欢浮在水面上晒太阳的鱼,等到搁浅在沙滩上才想到水,那时已经来不及了。遇到了灾祸才想到谨慎,已经没什么用处了。有自知之明的人不会抱怨他人,通晓天命的人不会抱怨上天。抱怨他人的人会陷入困窘,抱怨上天的人没有见识。过失在自己,却反过来抱怨别人,这不是离事实太远了吗?

荣和辱之间的根本区别,安危、利害的通常规律是:以义为先、以利为后是光荣的,以利为先、以义为后是耻辱的;光荣的人常常通达,耻辱的人经常受困;通达者常统治别人,受困者常受别人统治,这是荣和辱的根本区别。本性诚恳的人通常很安全并能获利,本性动摇凶悍的人经常遇到危难;安全并获利的人常常快乐平和,遭受危难的人常常忧郁危险;快乐平和的人一般寿命很长,忧郁危险的人常会夭折。这是安危利害的通常规律。

上天生育众民,各有其获取生存地位的原因。思想感情极其美好,德行极度敦厚,智慧极度高明,这是天子能够取得天下的原因。政令合乎法度,举措适宜,断狱公正,上可以顺从天子的命令,下可以保护百姓,这是诸侯能够取得国家的原因。志向和行为美好,为官善于治理,上可以顺从上级,下能够保住职位,这是士大夫能够取得田邑的原因。遵循规律、测量标准、刑法、书籍,虽然不明白其中的义理,但谨慎地遵守其规定,小心地不敢有所变化,父子代代相传,用来侍奉王公大臣,因此夏、商、周三代虽然灭亡,其治理国家的法度还存在,这是各级官吏能够取得俸禄的原因。孝敬长辈、诚实质朴、勤劳努力、笃实地治理其事业,不敢懈怠骄傲,这是普通百姓能够取得暖衣饱食、健康长命,免于遭受刑罚的原因。宣传不正当的理论,粉饰奸邪的言辞,做荒诞不经的事,撒谎、欺诈、抢掠、骄横、残暴,在乱世之中为非作歹、苟且偷生,这是奸邪之人所遭受危难、侮辱和刑罚的原因。他们考虑得不深刻,选择不谨慎,确定取舍时轻浮怠慢,这是他们遭受危难的原因。

原 文

材性知能,君子小人一也;好荣恶辱,好利恶害,是君子小人之所同也;若其所以求之之道则异矣。小人也者,疾①为诞而欲人之信己也,疾为诈而欲人之亲己也,禽兽之行而欲人之善己也;虑之难知也,行之难安也,持之难立也,成②则必不得其所好,必遇其所恶焉。故君子者,信矣,而亦欲人之信己也;忠矣,而亦欲人之亲己也;修正治辨矣③,而亦欲人之善己也;虑之易知也,行之易安也,持之易立也,成则必得其所好,必不遇其所恶焉。是故穷则不隐,通则大明,身死而名弥白。小人莫不延颈举踵而愿曰:“知虑材性,固有以贤人矣!”夫不知其与己无以异也。则君子注错④之当,而小人注错之过也。故孰察小人之知能,足以知其有余,可以为君子之所为也。譬之越人安越,楚人安楚,君子安雅。是非知能材性然也,是注错习俗之节异也。仁义德行,常安之术也,然而未必不危也;污

、突盗,常危之术也,然而未必不安也。故君子道其常,而小人道其怪。

凡人有所一同:饥而欲食,寒而欲暖,劳而欲息,好利而恶害,是人之所生而有也,是无待而然者也,是禹、桀之所同也。目辨白黑美恶,耳辨音声清浊,口辨酸咸甘苦,鼻辨芬芳腥臊,骨体肤理辨寒暑疾养,是又人之所常生而有也,是无待而然者也,是禹、桀之所同也。可以为尧、禹,可以为桀、跖,可以为工匠,可以为农贾,在势⑤注错习俗之所积耳。是又人之所生而有也,是无待而然者也,是禹、桀之所同也⑥。为尧、禹则常安荣,为桀、跖则常危辱;为尧、禹则常愉佚,为工匠、农贾则常烦劳。然而人力为此,而寡为彼,何也?曰:陋也。尧、禹者,非生而具者也,夫起于变故,成乎修修之为,待尽而后备者也。

人之生固小人,无师无法则唯利之见耳。人之生固小人,又以遇乱世,得乱俗,是以小重小也,以乱得乱也。君子非得势以临之,则无由得开内⑦焉。今是人之口腹,安知礼义?安知辞让?安知廉耻隅积⑧?亦

而噍⑨,乡乡⑩而饱已矣。人无师无法,则其心正其口腹也。今使人生而未尝睹刍豢稻粱也,惟菽藿糟糠之为睹,则以至足为在此也,俄而粲然有秉刍豢稻梁而至者,则

然⑪视之曰:“此何怪也?”彼臭之而无

⑫于鼻,尝之而甘于口,食之而安于体,则莫不弃此而取彼矣。今以夫先王之道,仁义之统,以相群居,以相持养,以相藩饰,以相安固邪。以夫桀、跖之道,是其为相县⑬也,几直夫刍豢稻梁之县糟糠尔哉!然而人力为此,而寡为彼,何也?曰:陋也。陋也者,天下之公患也,人之大殃大害也。故曰:仁者好告示人。告之示之,靡之儇⑭之,

⑮之重之,则夫塞者俄且通也,陋者俄且

⑯也,愚者俄且知也。是若不行,则汤武在上曷益?桀纣在上曷损?汤武存,则天下从而治,桀纣存,则天下从而乱。如是者,岂非人之情,固可与如此,可与如彼也哉!

注 释

①疾:引申为“极力”。

②成:结果。

③修正:美好正直。治辨:治理有方。

④注错:安排,举措。

⑤势:疑为衍字。

⑥是又人……禹、桀之所同也:疑为衍文。

⑦内:通“纳”,容纳,接纳。

⑧隅积:部分和整体,这里指伦理道德和礼法的部分和整体。

⑨呥(rán)呥:咀嚼的样子。噍(jiào):咀嚼。

⑩乡乡:吃得很香的样子。

⑪瞲(xuè)然:吃惊的样子。

⑫嗛(qiè):满足,快意。

⑬县(xuán):通“悬”,差别。

⑭儇(xuān):积累。

(yán):通“沿”,依循。

⑯(xiàn):宽大,博大。

译 文

就资质、智力和才能而言,君子与小人都是一样的。喜好光荣而讨厌侮辱,喜好利益而讨厌危害,君子和小人都是一样的,但是他们求得这些东西的方法却不同。小人极力做荒诞的事却要人们相信他,极力做奸诈的事却要人们亲近他,做禽兽之事却要人们夸赞他。思考问题却不明事理,做事却不够稳妥,坚持的主张却不成立,结果一定不会得到他想要的,且一定会遭受他所厌恶的。至于君子,对人守信用,也希望别人相信自己;对人忠诚,也希望别人亲近自己;美好正直、治理有方,也希望别人夸赞自己。思考问题很容易明达事理,做事很容易稳妥,坚持的主张很容易成立,结果一定会得到他所想要的,也一定不会遭受他所厌恶的。因此君子不得志时也不会被埋没,显达时则会名声显赫,死后名声会更加光大。小人对此都会伸长脖子,踮起脚跟,羡慕地说:“他们的智慧、思虑和资质,本来就是可以做圣贤的啊。”而不知其实君子与自己没有什么不同,只不过是君子举措得当,而小人举措失当而已。因此,详细地审察小人的智力与才能,足见他们也有充分的智力,可以做到君子能够做到的事。譬如越国人习惯越国的风俗,楚国人习惯楚国的风俗,君子习惯于安居华夏,这不是智力、才能、资质本来如此,而是他们的举措和习俗不同而已。仁义德行,是常守安全的方法,但并不是没有危险的时候;污秽、怠慢、欺凌、劫掠,是常常遭受危险的方法,但是未必没有安全的时候。因此君子遵循恒常之道,而小人遵循险怪之道。

凡是人都有相同的地方:饿了就要吃饭,冷了就要温暖,累了就要休息,喜好利益,而讨厌灾害,这都是人生来就有的本性,是不需要依靠什么而如此的,是禹和桀的相同之处。眼睛能分辨白、黑、美、丑,耳朵能分辨声音的清浊,嘴巴能分辨酸、咸、甜、苦,鼻子能分辨香气和腥臊,身体皮肤能分辨冷暖、生病和健康,这也是人生来就有的,是不需要依靠什么就如此的,也是禹和桀所相同的。人可以成为尧和禹,可以成为桀和盗跖,可以成为工匠,也可以成为农民、商人,这是人们的举止和习俗积累而成的。成为尧和禹就会常处于光荣的地位,成为桀和盗跖就会常处在危险耻辱的境地;成为尧和禹就会常常快乐安逸,成为工匠、农人和商人就会常常烦恼费心。但是人们都极力做烦恼费心的事而很少有人做快乐安逸的事,这是为什么呢?这是由于他们无知鄙陋。尧和禹不是生来就具备特殊的才质,是因为他们从不断改变原有的本性开始,经过长期的修身养性,以及美好的修行,等到将原有的恶劣本性去掉之后才具备的。

人生来便是小人,没有老师教导,不知礼法,就只能唯利是图。人生来便是小人,又遇到了乱世,学到了混乱的风俗,这是小上加小、乱上加乱啊。如果君子不得势位来教导他们,他们是不会开窍,更不会接纳的。今天人们只知道口腹之欲,又怎么会知道礼义?怎么会知道辞让?怎么会知道廉耻和礼义的部分和整体?不过是张嘴咀嚼,香甜地吃饱而已。人如果没有老师、不知礼法,那么他们的心只能以口腹之欲为正当。今天假使人们生来没见过牛羊猪狗肉和稻米、谷粱,而只见过豆子、豆叶和糟糠,那么人们就会以后者为可口的食物了。突然把牛羊猪狗肉和稻米、谷粱等食物放到人们面前,大家都会吃惊地看着说:“这是什么奇怪的东西啊?”这些东西闻起来很香,吃起来很甜,吃了之后身体舒服,人们无不丢掉豆叶、糟糠而选取这些东西。今天是用先王之道、仁义的纲纪,来帮助人们群居生活,帮助人们相互持养,帮助人们相互装饰,以实现安全稳定呢。这和桀、盗跖之道相比,差别真是太大了,这就好比是牛羊猪狗肉、稻粱与豆子、豆叶、糟糠之间的差别啊。然而人们都极力去走桀、盗跖的道路,而很少有人选择实行先王之道,这是为什么呢?这是由于他们鄙陋无知。鄙陋是天下人共同的祸患,是人的大灾大难。因此说:仁人喜欢用道理劝告他人。用道理劝告并展示给他们看,使他们养成习惯,不断遵循并重申这些道理;那么闭塞的人突然就会通达,鄙陋的人突然就会知识广博,愚笨的人突然就会聪明起来。如果不这样做的话,那么商汤、武王在上位又有什么益处?夏桀、商纣在上位又有什么损害呢?商汤、武王活着,天下就跟着得到治理;夏桀、商纣活着,天下就跟着混乱。这样说来,岂不是人的本性是本可以这样,也可以那样的吗?

原 文

人之情,食欲有刍豢,衣欲有文绣,行欲有舆马,又欲夫余财蓄积之富也;然而穷年累世不知不足,是人之情也。今人之生也,方知畜鸡狗猪彘,又蓄牛羊,然而食不敢有酒肉;余刀布,有囷

①,然而衣不敢有丝帛;约者有筐箧之藏,然而行不敢有舆马。是何也?非不欲也,几不长虑顾后,而恐无以继之故也。于是又节用御欲,收敛蓄藏以继之也。是于己长虑顾后,几不甚善矣哉!今夫偷生浅知之属,曾此而不知也,粮食大侈,不顾其后,俄则屈安穷矣。是其所以不免于冻饿,操瓢囊为沟壑中瘠者也。况夫先王之道,仁义之统,《诗》《书》《礼》《乐》之分乎!彼固为天下之大虑也,将为天下生民之属,长虑顾后而保万世也。其流长矣,其温②厚矣,其功盛姚远③矣,非孰④修为之君子,莫之能知也。故曰:短绠⑤不可以汲深井之泉,知不几者不可与及圣人之言。夫《诗》《书》《礼》《乐》之分,固非庸人之所知也。故曰:一之而可再也,有之而可久也,广之而可通也,虑之而可安也,反

察之而俞可好也⑥。以治情则利,以为名则荣,以群则和,以独则足乐,意者其是邪!

夫贵为天子,富有天下,是人情之所同欲也;然则从人之欲,则势不能容,物不能赡也。故先王案⑦为之制礼义以分之,使有贵贱之等,长幼之差,知愚能不能之分,皆使人载其事,而各得其宜。然后使谷禄多少厚薄之称,是夫群居和一之道也。故仁人在上,则农以力尽田,贾以察尽财,百工以巧尽械器,士大夫以上至于公侯,莫不以仁厚知能尽官职。夫是之谓至平。故或禄天下,而不自以为多,或监门御旅⑧,抱关击柝⑨,而不自以为寡。故曰:“斩⑩而齐,枉而顺,不同而一。”夫是之谓人伦。《诗》曰:“受小共大共,为下国骏蒙。⑪”此之谓也。

注 释

①囷(qūn):圆形谷仓。窌(jiào):地窖。

②温(yùn):通“蕴”,积累。

③姚远:通“遥远”。

④孰:通“熟”,精通。

⑤绠(ɡěnɡ):绳索。

:通“沿”,依循。俞:通“愈”,更加。

⑦案:通“按”,据。

⑧监门:看守城门的官吏。御(yà)旅:旅馆,这里指管理旅店的人。御:通“迓”,迎接。

⑨柝(tuò):打更用的木棒。

⑩斩(chán):通“儳”,不整齐的样子。

⑪受小共大共,为下国骏蒙:引自《诗经·商颂·长发》,意思是:天子接受上天的大法小法,从而庇护各诸侯国。共:通“拱”,法度。骏蒙(máng):庇护。蒙:通“庬”。

译 文

人之常情是,吃饭想要有猪牛羊肉,穿衣想要有漂亮的纹饰,行走想要有车马,又想要有剩余的财货和积蓄,然而一年年、一代代也不知满足,这是人之常情。现在人们在生活中,知道蓄养鸡狗猪,又知道养牛和羊,但是饮食上不敢享用酒肉;家中有剩余的钱,有粮仓和地窖,但是穿衣不敢穿丝帛,勤俭的人储存了大筐小筐的东西,但出门不敢驾车骑马。这是为什么呢?不是不想,是大家无不考虑长远,恐怕以后无法为继的缘故。于是又节俭用度、约束欲望,收敛、储藏以备后用。这样的考虑长远,岂不是很好吗?今天那些苟且偷生见识浅陋的人,竟然连这个都不知道。奢侈地挥霍粮食,而不管将来,不久粮食财物就用尽了。这就是他们不能免于挨冻受饿,拿着瓢、背着袋子去要饭,成为沟壑中被饿死的人的原因啊。先王之道,仁义的纲纪,《诗》《书》《礼》《乐》之根本,都是对天下的最深刻的思考啊,是为天下百姓做长远的考虑,以保其万世长存的。它们源远流长,底蕴深厚,功绩盛大而久远;除了精通它们的君子,是不能了解的。因此说,短绳子不能用来打深井中的水,智慧不深刻的人不能理解圣人的言辞。《诗》《书》《礼》《乐》之根本,本来就不是平常人所能了解的。因此说:知其一才能知其二,掌握了它才能长久拥有,知识广博才能通达,思虑精深才能安稳,反复遵循、观察它就会更喜欢它。用这种方法来陶冶情操就能得到好处,用它来获取名声就会得到光荣,用它来处理群体关系就会达到和睦的效果,用它来独善其身也足够快乐,想来大概就是如此啊!

尊贵为天子,拥有天下,这是人情所都想要的。但如果顺从人的欲望,那么形势是不允许的,财物也是不能满足的。因此圣王根据人情制定礼义给人分类,让人们有贵贱的等级、长幼的差别,区分聪明和愚蠢、有才能和没才能的人。让人们各尽其职然后得其所应得的,使人们的俸禄多少与其职能相符合,这是使人们群居而达到和谐的方法。因此,只要仁人在上位,农民就会竭力耕田,商人就会精心地料理财务,百工就会精巧地制造机械,从士大夫直到公侯无不用他们的仁德和才能尽其职,这就叫作大治。所以,有的人将天下给他,他自己也不会觉得多;让他去看守城门、经营旅店、守夜打更,他也不会觉得少。所以说:有不齐才能有齐,有枉曲才有归顺,有不同才能统一。这就是人伦。《诗经》中说:“天子接受上天的大法与小法,从而庇护各诸侯国。”讲的就是这个道理。

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

___Y1

你的鼓励将是我创作的最大动力

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值